Diccionario etimológico - T

Los nombres ciéntificos de las plantas, animales y otros seres vivos aparecen en latín y por lo general son nombres que hacen referencia a alguna característica del organismo. Así por ejemplo, viridis hace referencia al color verde que pueda tener, alpinus a que aparece en zonas alpinas, odoratum a que tiene un olor agradable. Otras veces se nombra en honor de algún estudioso o de seres mitológicos, como montagui, en recuerdo de George Montagu, o Adonis, personaje de la mitología griega. En ocasiones el nombre científico recuerda a la localidad donde se encontró el primer ejemplar de la especie, como somedanum, en referencia al concejo de Somiedo (Asturias).

En este apartado intentamos dar a conocer la procedencia de todos los nombres latinos que llevan por nombre nuestras plantas y aninales.



 A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X |

Tamarix:
Del latín tamarix, -icis f. = taray, taraje, tamarisco o tamariz (Tamarix sp.). Palabra de origen semítico o norteafricano (hebreo tāmār, ár. clásico Óarfā’; beréber tabarkat, taberka, tabuda, etc.)
Tanacetum:
Del latín tanazita, -ae : tanasia (athanasia), -ae : griego ἀθανασία, inmortalidad. Se tiene conocimiento de la aparición de este nombre en la carolingia Capitulare de villis vel curtis imperii, de finales del siglo VIII o principios del IX, como Tanazitam y, ya en el siglo XII, en Hildegarda de Bingen, Physica (ms. laur. Ashb. 1323, 1: 111) como Tanacetum. El nombre y sus variantes fueron asociados desde muy temprano al controvertido παρθένιον y a veces a la ἀρτεμισία de Dioscórides, De Mat. Med. (ed. M. Wellmann 3: 113, 118) -v.gr., O. Brunfels, Herb. Vivae Eicon. ed. 2: 250-251 (1532); G. Rouillé, Hist. Gen. Pl. XVIII: 955-957 (1587); J.B. Tabernaemontanus, Neuw Vollkommentlich Kreuterbuch: 30 (1588); C. Bauhin, Pinax: 132 (1623)-. La planta en cuestión también se llamaba con frecuencia herba inmortalis -cf. J.B. Tabernaemontanus, loc. cit.; A.C. Ernsting, Nucleus Totius Medicinae: 412 (1741)‒, que alude a su nombre griego y, a decir de alguno, a su utilidad para preservar cadáveres o a la persistencia de su flor: herba haec ità vocatur quia eius succus, vel oleum extractum cadavera à putredine praeservat, & quodammodo reddit immortalia, vel quia eius flos non citò inarescat -G. Ambrosini, Phytolog. Pl.: 82 (1666)-. El nombre acabaría siendo aplicado a T. vulgare L., especie que encabeza el género Tanacetum en J.P. de Tournefort, Élém. Bot. 1: 366-367, 3: pl. 261 (1694), Inst. Rei Herb.: 461- 462 (1700) y S. Vaillant in Hist. Acad. Roy. Sci. Mém. Math. Phys. (Paris, 4.º) 1719: 280-282 (1719) y que, junto a otras consideradas afines -v.gr., Balsamita Vaill.-, conformaron el género linneano -C. von Linné, Sp. Pl.: 843-845 (1753), Gen. Pl. ed. 5: 366 (1754).
Taxodium:
De Taxus, nombre genérico del tejo (Taxus baccata), y del sufijo griego -oides, -eidos, que indica parecido, con aspecto de, por la similitud de sus hojas con la de los tejos.
Taxus:
Táxus f. - lat. taxus = tejo
tenacissimus, -a, -um:
Del latín tenacissimus, -a, -um = tenacísimo, muy tenaz
tenthredinifer:
zool. Tenthredo L. (Hymenoptera, Tenthredinidae), género de Himenópteros; lat. -fer, -fera, -ferum (de fero = llevar // producir) = que lleva, que tiene, que produce, que cría, etc. Los machos de Tenthredo son atraídos por las flores de la Ophrys tenthredinifera Willd. (Orchidaceae), con lo que aseguran la polinización cruzada.
Tephroseris:
Del griego τεφρός, -ᾱ,́ -όν, ceniciento; gr. ἡ σέρις, achicoria, endivia. Nombre con el que H.G.L. Reichenbach in Mössler, Handb. Gewachsk. ed. 2, 2: 1498-1501 (1829) designó un grupo de especies de Cineraria L. sin rango taxonómico definido -género en H.G.L. Reichenbach, Deut. Bot. Herb.-Buch: 87 (1841)-, sin que parezca que diese razón alguna sobre su etimología. Tal vez sea oportuno indicar que, de buena parte de los táxones incluidos en Cineraria d. Tephroseris Rchb. -v.gr., Cineraria sudetica W.D.J. Koch, Cineraria crocea Tratt., Cineraria crassifolia Kit., Cineraria spathulifolia C.C. Gmel., Cineraria pratensis Hoppe, Cineraria campestris Retz. y Cineraria aurantiaca var. flocculosa Rchb.-, el autor describió su indumento lanoso, con frecuencia el de los tallos, acaso ceniciento y de algún modo distinto al que atribuía a las especies más típicas de Cineraria -cf. descr. Cineria campestris: Die Pflanze ist mit einem hinfälligen Filze bekleidet, wird später ganz grün.
terniflora:
Del latín terni, -ae, -a = tres, de tres en tres; lat. flos, -oris m. = flor. Las inflorescencias de la Anthyllis terniflora (Lag.) Pau tienen de ordinario tres flores.
Teucrium:
Del gr. teúkrion, -ou n.; lat. teucrion(-um), -i n., teucrios, -i f. y teucria, -ae f. = principalmente, nombre de varias plantas incluidas en el actual género Teucrium L., como el Teucrium flavum y el Teucrium chamaedrys, aunque también de la doradilla (Ceterach officinarum) -con el nombre genérico se relaciona gr. Teûkros, -ou m.; lat. Teucer, -cri m. = Teucro, hijo de Telamón y hermano de Ájax.
Thalictrum:
Thalíctrum n. - gr. Tháliktron = nombre de planta. En Dioscórides, quizá, Thalictrum minus.
Thapsia:
Thápsia, -ae f. - gr. thapsía, -as f.; lat. thapsia, -ae f. = principalmente, y según los autores, la Thapsia garganica L. Dice Dioscórides que la thapsía es llamada así porque se cree que fue encontrada por primera vez en la isla de Tháspos (hoy península de Magnisi, pr. Siracusa, Sicilia)
Thelypteris:
Thelýpteris f. - gr. thēlypterís = helecho hembra // nombre de helecho. Según algunos, Pteridium aquilinum.
theophrasti:
Teofrasto [al nacer recibió el nombre de Týrtamos] (372/71-288/86 a.C.), filósofo natural de Éreso en la isla de Lesbos, discípulo de Aristóteles y sucesor de éste en la dirección del Liceo ateniense.
Thesium:
Del griego theseîon, -ou n.; lat. thesium(-on), -i n. = en Teofrasto y Plinio, nombre de una planta de raíz bulbosa y amarga, que algunos autores piensan que sería una tijerilla (Corydalis sp. pl., quizá la Corydalis densiflora Presl., papaveráceas); y otros, el Thesium Linophyllon L. También del griego Theseús, -éos m.; lat. Theseus, -ei(-eos) m. = Teseo, héroe mitológico griego.
thora:
Del latín postclásico thora, -ae f. = la hierba tora (Ranunculus thora). Por ser planta venenosa [gr. phthorá f. = corrupción, perdición, ruina].
Thymelaea:
Thymeláea, -ae f. - gr. thymelaía, -as f.; lat. thymelaea, -ae f. = en Dioscórides y Plinio, nombre según parece del torvisco (Daphne Gnidium L., timeleáceas) -gr. th´ymon n. (th´ymos m.) = entre los griegos, principalmente el tomillo real, Thymbra capitata (L.) Cav., labiadas; gr. elaía, -as f. = el olivo, Olea europaea L., oleáceas-. Miller toma el nombre genérico Thymelaea de Tournefort, que incluía en él también el torvisco, bajo la denominación de Thymelaea foliis Lini.
thymifolius, -a, -um:
Del griego thýmon n. (thýmos m.); lat. thymum, -i n. (thymus, -i m.) = entre los griegos, principalmente el tomillo real (Thymbra capitata (L.) Cav., Labiadas; entre los latinos, también, otros tomillos (Thymus sp., Labiadas); lat. folium, -ii n. = hoja.
Thymus:
Del gr. thýmon, -ou n. y thýmos, -ou m.; lat. thymum(tumum), -i n. y thymus(timus, tumus), -i m. = principalmente, nombre de varios tomillos en sentido amplio (Labiatae).
Tolpis:
Nombre acuñado por el botánico francés Michel Adanson en 1763 -Familles des plantes, parte 2: 112, 612 (París, 1763)- para un nuevo género basado en Crepis barbata L., mencionando además una ilustración de Fabio Colonna -Minus cognitarum stirpium. Pars altera, pág. 27 (Roma, 1616)- que había llamado a esta planta Hieracium calyce barbato (hieracio con el cáliz barbudo). Adanson no explica de dónde procede el nombre. Parece que lo formó a partir de Crepis (género en el que se incluían antes estas plantas) con el prefijo, al parecer arbitrario, tol-; algún autor lo ha querido derivar del gr. tolúpē = ovillo, ovillo de lana, pelota, por la forma de la envuelta de las cabezuelas con sus largas brácteas, pero no hay garantía alguna de que tenga esa procedencia.
tomentosus, -a, -um:
Del latín tomentósus, -a, -um, tomentoso, cubierto de pelos en general ramificados, cortos y dispuestos muy densamente.
Torilis:
Creación arbitraria de Adanson en sus Familles de plantes... (1763), donde no se aduce razonamiento ninguno. Algunos autores pretenden relacionarla con gr. toréō = hender, taladrar, lo que aludiría a sus frutos espinosos -en el protólogo se lee, Graines ovoïdes hérissées-; pero es lo probable que se trate de una contracción y transformación de Tordylium y Caucalis, géneros cuyo nombre aparece junto al de Torilis en ese protólogo.
tournefortiana:
Joseph Pitton de Tournefort (1656-1708), botánico provenzal, profesor del Jardín Botánico de París desde 1683, activo herborizador en Francia, España, Portugal y Oriente, creador de un sistema de clasificación vegetal que gozó de gran predicamento en la primera mitad del siglo XVIII.
Trachelium:
Trachélium, -ii n. - gr. tráchēlion, -ou n. = diminutivo de cuello o nuca -tráchēlos, -ou m.-. Según Linneo -cf. Philosophia botanica... (1751)-, por el supuesto efecto medicinal de estas plantas en ªlas afecciones del cuello.
Tradescantia:
Género establecido por Ruppius (1718) y revalidado por Linneo (1753); cuyo nombre fue homenaje, con seguridad, a John Tradescant, padre (c. 1570-1638), naturalista, jardinero, viajero, colector de plantas y coleccionista inglés; no, contra lo que habitualmente se dice, a John Tradescant, hijo (1608-1662), también jardinero, botánico, etc. -en Ruppius se lee: "Tradescantia, sive Ephemerum Virginianum. [...] Phalangium ephemerum, virginianum Iohannis Tradescanti Parkins. Parad. 15"; y en J. Parkinson, Paradisi in sole paradisus terrestris (1629): "Phalangium Ephemerum Virginianum Ioannis Tradescant. This Spiderwort is of late knowledge, and for it the Christian world is indebted vnto that painfull industrious searcher, and louer of all natures varieties, Ion Tradescant (sometimes belonging to de right Honourable Lord Robert Earle of Salisbury, Lord Tresaurer of England in his time, and then vnto the right Honourable the Lord Wotton at Canterbury in Kent, and lastly vnto the late Duke of Buckingham) who first receiued it of a friend, that brought it out of Virginia, thinking it to bee the Silke Grasse that groweth there, and that imparted hereof, as of many other things, both to me and others"
tragium:
Del gr. trágion, -ou n.; lat. tragion, -ii n. = nombre de dos plantas de Creta. Una, similar a la schînos o a la terebinthus -en Dioscórides y Plinio, respectivamente-, que los autores modernos han supuesto que sería una especie del género Pistacia L. (Anacardiáceas). La otra, de hojas parecidas al skolopéndrion -según Dioscórides; la que, posiblemente, sería el Ceterach officinarum Willd. (Aspleniáceas)- o de ramas, hojas y frutos parecidos a los de la iunipirus [sic] -en Plinio; Juniperus sp. pl. (Cupresáceas)-; de la última, ciertos autores han pensado -extrañamente- que podría ser la Pimpinella Tragium Vill. (Umbelíferas).
Tragopogon:
Del griego tragopó[ō]gōn (latín tragopogon) = nombre en Teofrasto, Dioscórides y Plinio de una planta griega silvestre que se consumía como verdura. Teofrasto nos dice que algunos la llamaban kómō (cabellera), que tiene una raíz larga y dulce, hojas parecidas a las del azafrán, pero más largas, y un tallo pequeño, sobre el que va un gran cáliz, y en su extremo una gran barba de abuelo, de donde ha tomado el nombre. Dioscórides da una información muy similar. Plinio añade que crece en lugares ásperos y que no tiene uso alguno. Deriva del gr. trágos = macho cabrío, y del gr. pó[ō]gōn = barba; significa barba cabruna; alusión evidente al penacho de los frutos. Según Sprengel, se habría tratado del Tragopogon crocifolius L. Los autores del Renacimiento -Matthioli, Leonhart Fuchs, Anguillara, Konrad Gesner, Rembert Dodoens, etc.- habían identificado mayoritariamente la planta griega con la de flor amarilla luego descrita por Linneo como Tragopogon pratensis L. (pratense). Rembert Dodoens llamó también así al salsifí, Tragopogon porrifolius L., al que Matthioli denominaba Tragopogon alterum (otro Tragopogon). Debido a esto, Caspar Bauhin utilizó en la Pinax de 1623 Tragopogon como nombre genérico para estas plantas, y lo mismo hicieron luego Tournefort y Linneo. Nombre adoptado por Tournefort en 1694 y 1700 para uno de sus géneros, y luego por Sébastien Vaillant en 1721, y Linneo a partir de 1735 -Systema naturae-. El autor sueco utilizó el nombre como neutro, pero hoy en día se considera masculino, siguiendo las normas del Código Internacional de Nomenclatura (artículo 62.2.a), porque el segundo componente del nombre es masculino. Especie tipo T. porrifolius L.. Se había considerado tradicionalmente como tipo a T. pratensis L., pero tiene cabezuelas con 5 brácteas, y Linneo describe las del género con 8.
tremolsii:
Federico [Frederic] Trémols [Trèmols] y [i] Borrell (1831-1900), natural de Cadaqués (Gerona), farmacéutico, catedrático de Química Inorgánica de la facultad de Farmacia de la Universidad de Barcelona; gran aficionado a la Botánica, reunió un importante herbario, de más de 25.000 pliegos, que hoy se conserva el el Institut Botànic de Barcelona.
triandrus:
Del latín bot. triandrus, -a, -um = que tiene tres estambres [gr. tri- (treîs, tría); lat. tri- (tres, tria) = tres; lat. bot. -andrus, -andra, -andrum = relativo a los estambres // masculino -de gr. andrós m. = hombre, varón, macho. En el protólogo de Narcissus triandrus L., se viene a decir: "Estambres tres (tanto para mí, como para Clusius), rara vez seis, que sin embargo yo he visto en algunos individuos" -aunque las plantas silvestres tienen de ordinario, como todas las del género, seis estambres.
tridactylites:
Del gr. tri- (treîs, tría) = tres; gr. dáktylos m. = dedo; gr. -ites = sufijo que indica relación [gr. tridáktylos, -on = con tres dedos o puntas].
trifidus, -a, -um:
Del lat. trifidus, -a, -um = trífido, hendido en tres, que tiene tres puntas, etc. [lat. tri- (tres, tria) = tres; lat. -fidus, -fida, -fidum (de findo, hender) = hendido, dividido, etc.]. En la Corallorhiza trifida Châtel. (Ophrys Corallorhiza L., Orchidaceae), por la forma del labelo, quetiene tres lóbulos, uno grande, central, y dos orejuelas basales.
Trifolium:
Nombre de no pocas plantas con las hojas trifoliadas o con tres segmentos, como diversos tréboles (Trifolium sp. pl.), el trébol hediondo -Bituminaria bituminosa-, diversos melilotos o tréboles olorosos (Melilotus sp. pl.) y diversas mielgas (Medicago sp. pl.) - lat. tres, tria = tres; lat. folium, -ii n. = hoja
Triglochin:
Del griego triglōchis(-in), -inos m., f., n. = tricuspidado, que tiene tres puntas -gr. tri(treîs, tría) = tres; gr. glōchís(glōchín), -înos f. = punta, extremo de un objeto terminado en punta, como de una correa, de un arma, etc.-. En el género Triglochin L. (Juncaginaceae), Linneo toma el nombre de C. Bauhin (1623), quien llama a T. palustris L. Gramen junceum spicatum seu triglochin; sin duda, por el fruto, que tiene frecuentemente solo tres mericarpos desarrollados -según el ICBN, art. 62.2.(b), el género gramatical de Triglochin es f., por tradición botánica.
trionum:
Linneo (1738) al crear el género Trionum dice que toma tal nombre de Teofrasto. Algunos autores afirman alegremente que se trata del genitivo, trionum, del lat. triones, -onum m. pl. = los bueyes de labor. En Teofrasto solo hemos encontrado, como palabras parecidas, thrýon = la Imperata cylindrica (L.) Raeusch. (Gramíneas), según parece, y thrýoron = la Datura Stramonium L. (Solanáceas)
Tripleurospermum:
Del latín tri- : trēs, -ium : griego τρεῖς, tres; gr. αἱ πλευραί, costillas, costados; lat. sperma, -atis : gr. τὸ σπέρμα, semilla. C.H. Schultz, Tanaceteen: 31-34 (1844) explicó de forma expresa la etimología del nombre de su nuevo género, segregado de Matricaria L. -en el que incluyó la manzanilla Matricaria inodora L. y Chrysanthemum disciforme C.A. Mey.-, a saber: τρεῖς, tres, πλευραί, costae et σπέρμα, semen, ob achaenia tricostata, referida a las tres costillas que presentanlos aquenios de estas plantas, dos laterales y la tercera por el centro de la cara adaxial.
Trollius:
Parece ser la latinización del nombre suizo-germánico de esta planta: troll-blume.
tuberosus, -a, -um:
lat. tuberosus, -a, -um = lleno de bultos, etc. // tuberoso, que tiene tuberosidades o tubérculos [lat. tuber, -eris m. = protuberancia, tumor, hinchamiento, etc.].
Tulostoma:
Del griego tylos = joroba, callo, clavo; y del latín stoma = boca, ostiolo.
turolense:
Del latín medieval Turolensis, -e = turolense, de Teruel.
turpis:
Del latín turpis = feo, repulsivo, repugnante.