Diccionario etimológico - P


Los nombres ciéntificos de las plantas, animales y otros seres vivos aparecen en latín y por lo general son nombres que hacen referencia a alguna característica del organismo. Así por ejemplo, viridis hace referencia al color verde que pueda tener, alpinus a que aparece en zonas alpinas, odoratum a que tiene un olor agradable. Otras veces se nombra en honor de algún estudioso o de seres mitológicos, como montagui, en recuerdo de George Montagu, o Adonis, personaje de la mitología griega. En ocasiones el nombre científico recuerda a la localidad donde se encontró el primer ejemplar de la especie, como somedanum, en referencia al concejo de Somiedo (Asturias).

En este apartado intentamos dar a conocer la procedencia de todos los nombres latinos que llevan por nombre nuestras plantas y aninales.



 A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W |

Paeonia:
Paeónia f. - gr. paiōnía f.; lat. paeonia, -ae f. = peonía (Peonia sp.). Según A. Laguna en sus comentarios al “Dioscórides”, “Llamase Peonia esta planta del nombre de su primer inventor que fue Peon”.
pallens:
Del lat. pallens, -entis = que palidece, descolorido, etc. En la Orchis pallens L. (Orchidaceae), por las flores, de un amarillo ± pálido.
paludosus, -a, -um:
Del lat. paludosus, -a, -um = paludoso, pantanoso // bot., además, que se cría en terreno palustre o pantanoso.
palustre:
Del lat. paluster(palustris), -tris, -tre = palustre, pantanoso, cenagoso // que vive en esos lugares [lat. palus, -udis f. = pantano, laguna, estanque].
paniculatus, -a, -um:
Del bot. paniculatus, -a, -um = paniculado, dispuesto en panícula [lat. panicula, -ae f. = la inflorescencia del panizo, mijo, etc. // esp. bot. panícula, inflorescencia compuesta, de porte piramidal; lat. -atus, -ata, -atum = sufijo participial, que indica posesión o parecido].
Papaver:
Papáver n. - lat. papaver = amapola, adormidera.
Papilio:
Del latín papilio = mariposa
papilionaceus, -a, -um:
Del lat. papilio, -onis m. = mariposa; lat. -aceus, -acea, -aceum = sufijo que indica parecido, etc. En la Orchis papilionacea L. (Orchidaceae), por el aspecto del labelo.
Parnassius:
En referencia a Parnàs, montaña del norte de Delfos de 2460 m que estaba asociada al culto del Dios Apolo.
parviflorus, -a, -um:
Del lat. parvi- (parvus, -a, -um) = parvo, pequeño; lat. flos, -oris m. = flor.
Pastinaca:
Del latín pastinaca, -ae = nombre de unas cuantas Umbelíferas de raíz carnosa, comestible o medicinal, como la zanahoria, cultivada o silvestre (Daucus carota L.) -llamada en Plinio, pastinaca sativa, la cultivada, y p. pratensis o p. silvestris, la silvestre-, la pastinaca (Pastinaca sativa L.) -la silvestre se llama en Plinio, pastinaca erratica-, etc. Según Isidoro, estaría relacionada con lat. pastus, -us m. = pasto o comida de los animales // alimento, etc. (lat. pasco = apacentar, llevar al pasto), aunque más bien parece que lo está con lat. pastinum, -i n. = el azadón // la cava o acto de cavar // terreno cavado.
patellaris:
Del latín patella, -ae f. = diminutivo de patena, plato pequeño; lat. -aris, -are = sufijo que indica semejanza, etc
Patellifolia:
Del latín patella, -ae f. = plato pequeño; lat. folium, -ii n. (folia, -ae f. en Isidoro) = hoja. Patellifolia es nombre que sustituye a Patellaria y éste, al parecer, proviene de la sect. Patellares del género Beta, que engloba, entre otras, a B. patellaris; en esta especie, según su creador, el epíteto alude a la base del fruto.
patulus, -a, -um:
Del lat. patulus, -a, -um = pátulo, abierto, patente, extendido.
pauciflorus, -a, -um:
Del latín botánico pauciflorus, -a, -um = paucifloro, de pocas flores (lat. paucus, -a, -um = poco numeroso, escaso, etc.; lat. flos, -oris m. = flor)
paucinerve:
paucinérvis, -e lat. paucus, -a, -um = poco; nervus, -i m. = nervio
Paulownia:
Género dedicado a la Gran Duquesa Ana Pavlovna de Rusia (1795-1865), hija del ZarZPablo I de Rusia.
Pedicularis:
Del latín pedicularis herba, pedicularia herba, peducularia herba, etc., lat. medieval pedicularis, -is f. = en el Pseudo Dioscórides, otro nombre para la staphís agría de Dioscórides -planta de hojas hendidas, como las de la vid silvestre o labrusca, la cual era utilizada contra la sarna, los piojos, etc., y que los autores suponen sería la estafisagria o albarraz (Delphinium Staphisagria L., Ranunculaceae)-. En lo que respecta al nombre genérico, Linneo sigue a C. Bauhin (1623), había incluido algunas especies del género entre las "Pedicularis seu Fistularia" -lat. pedicularis, -e y pedicularius, -a, -um = pedicular, perteneciente o relativo al piojo [lat. pediculus(peduc-, pedunc-), -i m. = piececito, diminutivo de pie (lat. pes, pedis m.)
pediforme:
Del lat. pes, pedis m. = pie, pata, etc.; lat. -formis, -forme = de forma de (lat. forma, -ae f. = forma, figura, etc.). En el protólogo de Luzula pediformis (Chaix) DC. (Juncus pediformis Chaix, Juncaceae) se viene a decir: Las espiguillas [...] forman una espiga total encorvada como un pie de obispo (báculo).
pedunculatus, -a, -um:
Del lat. bot. pedunculatus, -a, -um = pedunculado, provisto de pedúnculo [lat. bot. pedunculus, -i m. = pedúnculo, cabillo de las flores que no forman inflorescencia, o cabillo general de una inflorescencia -diminutivo de lat. pes, pedis m. = pie, etc.-; lat. -atus, -ata, -atum = sufijo, de aspecto participial, que indica posesión o parecido]. En Linaria pedunculata (L.) Chaz. (Antirrhinum pedunculatum L., Scrophulariaceae), por los pedicelos florales, relativamente largos.
peixotoanum:
Alfredo da Rocha Peixoto (fl. 1906), naturalista, mineralogista y etnógrafo portugués, amigo de G. Sampaio, profesor de mineralogía en la "Academia Polytéchnica do Porto" y autor de numerosos trabajos sobre etnografía portuguesa.
pendulinus, -a, -um:
Del. bot. pendulinus, -a, -um = pendulino, péndulo, que pende o cuelga [lat. pendulus, -a, -um = péndulo, que pende, colgante; lat. -inus, -ina, -inum = sufijo que indica posesión, parecido, material, color, etc.].
penicillatus, -a, -um:
Con forma de pincel [lat. penicillum, -i n. (penicillus, -i m.) = pincel; lat. -atus, -ata, -atum = sufijo que indica posesión o parecido].
pentadáctylis:
Del griego pentadáktylos, -on = con cinco dedos o puntas; bot. , -a, -um = dividido en cinco lóbulos digitados [gr. penta- (penté) = cinco; gr. dáktylos m. = dedo].
peploides:
Del griego peplís f.; lat. peplis, -idis f. = nombre de una lechetrezna, al parecer, principalmente, de la Euphorbia Peplis L. (euforbiáceas); gr. -eidēs (eîdos) lat. -ides = semejante a, con aspecto de.
peregrinus, -a, -um:
Del latín peregrinus, -a, -um = peregrino, extranjero, viajero, etc. (de lat. peregre = en viaje al extranjero // del extranjero, de fuera // en el extranjero, lejos, etc.; y éste, de lat. per- = prefijo que indica idea de recorrer, atravesar, etc.; y lat. ager, -gri = campo, etc.)
perenne:
Del lat. perennis, -e = perenne, duradero, etc.
periclymenum:
Del griego periklymenon, -ou n.; lat. periclymenon, -i n. = sin duda, una madreselva, que los autores han supuesto sería Lonicera etrusca (gr. peri- (perí) = alrededor de, en torno a, etc.; gr. klymenon, -ou n.; lat. clymenon, -i n., clymenus(-os), -i f. = nombre de al menos dos plantas, que serían el Scorpiurus vermiculatus L. y una madreselva, semejante a las mencionadas -palabra quizá relacionada con gr. kyllós, -e, -ón = encorvado, etc.; gr. kylíndo = rodar, dar vueltas).
peruviana:
neolat. Peruvianus, -a, -um = peruano, del antiguo virreinato del Perú o de la actual República del Perú (neolat. Peruvia, -ae f.; del español Perú m.; y éste, del quechua y aimara Piruw).
petraeus, -a, -um:
Del griego petraîos, -a, -on; lat. petraeus, -a, -um = que nace entre las piedras, etc.
Peucedanum:
Del griego peukedánon, -ou n. y peukédanos, -ou f.; lat. peucedanum(-on), -i n. y peucedanos(-us), -i f. = en Theophrasto, Dioscórides y Plinio, seguramente el servato o peucédano (Peucedanum officinale L., y especies próximas). Palabra relacionada con gr. peukedanós, -ē, -ón = amargo como la resina -gr. peúkē, -ēs = el pino (Pinus sp. pl., Pináceas), etc
Phallus:
Del latín phallus = falo, pene.
Phillyrea:
Del griego philyra, -as f.; lat. philyra, -ae f. = en Dioscórides, árbol que habita en lugares escabrosos, de hojas semejantes a las de la elaía -el olivo (Olea europaea)-, aunque más anchas y negras, el que los autores suponen sería un labiérnago (Phillyrea sp. pl.) -en Teofrasto, además, el tilo (Tilia platyphyllos) y el tilo plateado (Tilia tomentosa Moench)-. El género Phillyrea L. (Oleaceae) fue establecido por Tournefort (1694, 1700) y validado en Linneo (1753, 1754).
Phyllitis:
Phyllítis f. - gr. phyllîtis = lengua cervina. Alude, según Dioscórides, a que la planta no produce ni tallo, ni flor, ni fruto, sino solo hojas (gr. phýllon).
Phyteuma:
Phytéuma, (-atis) n. - gr. phýteuma, -atos n.; lat. phyteuma, (-atis) n. = en Dioscórides y Plinio, según parece, la gualdilla (Reseda Phyteuma L., Resedáceas). El género fue establecido por Linneo para plantas que nada tienen que ver con la dicha y explica posteriormente -cf. Philosophia botanica... (1751)- que la palabra está relacionada con gr. phyteúo = plantar, engendrar -gr. phýteuma, -atos n. = lo que está plantado, planta, árbol, etc.
Pieris:
Hace referencia a la región griega de Pieria, lugar en el que nacieron las musas y Orfeo.
Pimpinella:
Del latín tardío pimpinella, -ae f. (con numerosas variantes ortográficas, pipinella, pipenilla, pipinilla, pepenilla, peponilla, etc.) = para unos, la pimpinela menor (Sanguisorba minor Scop., Rosáceas); para otros, la pimpinela blanca (Pimpinella Saxifraga L.) o la pimpinela negra -P. major (L.) Huds. = P. saxifraga var. major L.
pimpinellifolia:
Del lat. pimpinella, -ae f. (pipinella, pipenilla, pipinilla, pepenilla, peponilla, etc.) = según parece, la pimpinela menor o sanguisorba menor (Sanguisorba gr. minor Scop., rosáceas); lat. folium, -ii n. = hoja. En Rosa pimpinellifolia L. (rosáceas), los pequeños folíolos recuerdan los de la pimpinela menor.
pinaster:
Del lat. pinaster, -tri = nombre de un pino, seguramente el pino rodeno (Pinus pinaster L., Pinaceae).
Pinguicula:
Según se dice, del lat. medieval pinguicula herba; neolat. pinguicula, -ae = la grasilla -Pinguicula vulgaris L. (Lentibulariáceas)-; del lat. pinguiculus, -a, -um = diminutivo de gordo, craso, pingüe // graso, pringoso, etc. -lat. pinguis, -e-. Evidentemente, la glandulosidad característica de las hojas. Gesner afirma -cf. De raris et admirandis herbis... (1555)- que el nombre fue compuesto por él.
pinnatifidus, -a, -um:
Del botánico pinnatifidus, -a, -um = pinnatífido, que tiene el margen hendido de tal manera que las divisiones llegan a lo sumo hasta la mitad de la distancia que hay hasta el eje o nervio medio (lat. pinnatus, -a, -um = que tiene plumas // alado, que tiene alas, etc. // bot. pinnado, que tiene los folíolos, nervios, etc., dispuestos como las barbas de una pluma con respecto al raquis de la misma; lat. -fidus (findo) = hendido, dividido, etc.).
Pinus:
del latín pinus = pino
Pittosporum:
Del griego pítta, -es f. = pez, resina; gr. sporá, -âs f. = siembra, procreación, etc., y, en sentido figurado, vástago, raza, semilla, etc. // bot. espora, semilla. Las semillas, dentro de la cápsula, están inmersas en una substancia viscoso-resinosa
Plantago:
Plantágo, -inis, f. - lat. plantago, -inis f. = muy principalmente, nombre de varias especies del género Plantago L. (Plantaginaceae) -relacionado con lat. planta, -ae f. = planta del pie, etc.; por la forma de las hojas, según dicen-. Así, Ambrosini (1666) nos cuenta: "Es llamada Plantago [por] los autores latinos, vocablo que toman de la planta del pie (a causa de la anchura de sus hojas, las que recuerdan la planta del pie; y asimismo porque las hojas tienen líneas como hechas con arado, semejantes a las que vemos en la planta del pie)".
polium:
Del griego pólion, -ou n.; lat. polium(-on), -ii n. = nombre de varias matas de hojas blanquecinas, llamadas también gr. teúthrion, lat. teuthrion, que los autores suponen corresponder, ante todo, al género Teucrium, como el T. Polium L. y el T. creticum L. [del gr. poliós, -á(-ós), -ón = gris, cano, blanco, referido especialmente a los cabellos canosos, etc.]
pollinarius:
En Parethelcus pollinarius hace referencia a su vientre y márgenes de los élitros están recubiertos de escamas grises que le dan un aspecto pulverulento.
Polygonum:
Del griego polýgonos; lat. polygonum, -i = nombre de planta que Linneo tomó de Tournefort; aplicado por Plinio, entre otras, a la sanguinaria. Por sus muchas (gr. polýs) semillas (gr. gónos = procreación // semilla)]
Polypodium:
Polypódium n. - gr. polypódion = pulpo pequeño // polipodio. Según Dioscórides, porque sus “raíces” tienen tentáculos como un pulpo; para Teofrasto, porque tienen ventosas como los tentáculos de un pulpo.
Polystichum:
Polýstichum n. - gr. polýstichon = de muchas líneas. Los soros están en líneas numerosas.
polytrichus, -a, -um:
Del gr. polýtrichos, -on = que tiene cabello o pelo abundante, muy peloso [gr. poly- (polýs, pollē, polý) = mucho (cantidad o número), etc.; gr. thríx(thrý-), trichós f. = pelo, cabello, vello, barba, etc.]
portentosus, -a, -um:
Del latín portentosus, -a, -um = portentoso, que causa admiración, singular, extraño.
Potentilla:
Del latín postclásico potentilla, -ae f. = la argentina (Potentilla anserina L.) -lat. potens, -entis = potente, poderoso, que tiene poder; lat. -illa, -illae f. = sufijo de diminutivo-. Alude a las poderosas presuntas propiedades tónicas y astringentes de esta planta.
powellii:
John Wesley Powell (1834-1902), militar, naturalista y explorador norteamericano
praealtus, -a, -um:
Del lat. praealtus, -a, -um = muy alto, muy elevado, etc. [de lat. prae- = prefijo intensivo; lat. altus, -a, -um = nutrido, alimentado, etc. -participio pasivo del verbo lat. alo = alimentar, etc.- // adj. alto, elevado, poderoso, etc.].
praecox:
Del latín praecox, -ocis = precoz, maduro antes de tiempo.
praetermissa:
del latín praetermissus, -a, -um = omitido, olvidado, pasado por alto.
pratense:
Del latín pratensis, -e = pratense, de los prados (lat. pratum, -i n. = prado, pradera, etc.)
procerus, -a, -um:
Del lat. procerus, -a, -um = alto, grande.
procumbens:
Del latín procumbens, -entis = procumbente, postrado, inclinado hacia adelante.
prostratus, -a, -um:
Del latín prostratus, -a, -um = postrado, echado por tierra, etc.
provinciale:
Del lat. provincialis, -e = provincial, relativo a las provincias [lat. provincia, -ae f. = misión, oficio, encargo // provincia, región o país conquistado]. La actual Provenza (región del sur de Francia) debe su nombre a ser, para los romanos, la primera provincia constituida en territorio transalpino.
Prunus:
Del griego proúmne, es f.; lat. prunus, -i f. = principalmente el ciruelo (Prunus domestica L.), pero también, con diversos calificativos, el endrino (P. spinosa L.) y quizá el sebestén (Cordia myxa L., borragináceas).
psammitis:
Del griego psammítes(psammítis) m. = de arena
Pteridium:
Pterídium n. - gr. pterís, ver género Pteris; gr. -ion, sufijo de diminutivo.
pubescens:
Del latín pubescens, -entis = que entra en la pubertad, que empieza a cubrirse de vello // bot. pubescente, cubierto de pelo fino y suave.
pulchellus, -a, -um:
Del lat. pulchellus, -a, -um = diminutivo de pulcher, -chra, -chrum = pulcro, bonito, hermoso.
Pulsatilla:
Del italiano pulsatilla = pulsatila. Según Matthioli, porque las prolongaciones plumosas de los aquenios se agitan al menor viento
pulverulentus, -a, -um:
Del lat. pulverulentus, -a, -um = pulverulento, polvoriento, cubierto de polvo, etc. // bot. que está revestido de secreciones céreas o minerales, de pequeñas papilas, etc., razón por la que aparenta estar cubierto de polvo [de lat. pulvis, -eris m.(f.) = polvo]. En Antirrhinum pulverulentum Lázaro Ibiza (Scrophulariaceae), por tallos y hojas; en Verbascum pulverulentum Vill. (Scrophulariaceae), aunque toda la planta es flocosotomentosa, en el protólogo solamente se dice al respecto: calicibus farinosis.
pumilus, -a, -um:
Del latín pumilus, -a, -um = enano, bajo, pequeño.
purpurascens:
Del lat. purpurascens, -entis = que toma un tinte purpúreo
purpureus, -a, -um:
Del lat. purpureus, -a, -um = purpúreo, de púrpura, de color púrpura, etc. [gr. porphýra, -as f.; lat. purpura, -ae f. = molusco marino que segrega el tinte de que se trata // el propio tinte // el color púrpura, etc.]. En la Orchis purpurea Huds. (Orchidaceae), seguramente por el color de la gálea, obscuro.
pyramidale:
Del neolat. pyramidalis, -e = piramidal, de forma de pirámide [gr. pyramís, -ídos f.; lat. pyramis, -idis f.; lat. -alis, -ale = sufijo que indica relación, etc.]. En la Anacamptis pyramidalis (L.) Rich. (Orchis pyramidalis L., Orchidaceae), por la forma de la inflorescencia.
pyrenaeus, -a, -um:
Del lat. Pyrenaeus, -a, -um = pirenaico, de los Pirineos [lat. Pyrenaei montes, Pyrenaeus, -i m., Pyrene, -es f.].
pyrenaicus, -a, -um:
Del lat. Pyrenaicus, -a, -um = pirenaico, de los Pirineos [lat. Pyrenaei montes, Pyrenaeus, -i m., Pyrene, -es f.].


Síguenos en nuestro canal de YouTube