Diccionario etimológico - P


Los nombres ciéntificos de las plantas, animales y otros seres vivos aparecen en latín y por lo general son nombres que hacen referencia a alguna característica del organismo. Así por ejemplo, viridis hace referencia al color verde que pueda tener, alpinus a que aparece en zonas alpinas, odoratum a que tiene un olor agradable. Otras veces se nombra en honor de algún estudioso o de seres mitológicos, como montagui, en recuerdo de George Montagu, o Adonis, personaje de la mitología griega. En ocasiones el nombre científico recuerda a la localidad donde se encontró el primer ejemplar de la especie, como somedanum, en referencia al concejo de Somiedo (Asturias).

En este apartado intentamos dar a conocer la procedencia de todos los nombres latinos que llevan por nombre nuestras plantas y aninales.



 A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W |

padus:
Del griego pádos, -ou f. y pēdós, -oû m. = en Teofrasto, nombre de un árbol que gusta de lugares sombríos y cuya madera se utilizaba en la fabricación de carros y arados, que los autores suponen ser el cerezo de Mahoma (Prunus Mahaleb L., rosáceas). Linneo se basa en algunos botánicos, como Daléchamps, quienes creían que la planta de la que habló Teofrasto era la P. Padus L.
Paeonia:
Paeónia f. - gr. paiōnía f.; lat. paeonia, -ae f. = peonía (Peonia sp.). Según A. Laguna en sus comentarios al “Dioscórides”, “Llamase Peonia esta planta del nombre de su primer inventor que fue Peon”.
pallens:
Del lat. pallens, -entis = que palidece, descolorido, etc. En la Orchis pallens L. (Orchidaceae), por las flores, de un amarillo ± pálido.
paludosus, -a, -um:
Del lat. paludosus, -a, -um = paludoso, pantanoso // bot., además, que se cría en terreno palustre o pantanoso.
palustre:
Del lat. paluster(palustris), -tris, -tre = palustre, pantanoso, cenagoso // que vive en esos lugares [lat. palus, -udis f. = pantano, laguna, estanque].
paniculatus, -a, -um:
Del bot. paniculatus, -a, -um = paniculado, dispuesto en panícula [lat. panicula, -ae f. = la inflorescencia del panizo, mijo, etc. // esp. bot. panícula, inflorescencia compuesta, de porte piramidal; lat. -atus, -ata, -atum = sufijo participial, que indica posesión o parecido].
Papaver:
Papáver n. - lat. papaver = amapola, adormidera.
Papilio:
Del latín papilio = mariposa
papilionaceus, -a, -um:
Del lat. papilio, -onis m. = mariposa; lat. -aceus, -acea, -aceum = sufijo que indica parecido, etc. En la Orchis papilionacea L. (Orchidaceae), por el aspecto del labelo.
Parnassius:
En referencia a Parnàs, montaña del norte de Delfos de 2460 m que estaba asociada al culto del Dios Apolo.
parviflorus, -a, -um:
Del lat. parvi- (parvus, -a, -um) = parvo, pequeño; lat. flos, -oris m. = flor.
Pastinaca:
Del latín pastinaca, -ae = nombre de unas cuantas Umbelíferas de raíz carnosa, comestible o medicinal, como la zanahoria, cultivada o silvestre (Daucus carota L.) -llamada en Plinio, pastinaca sativa, la cultivada, y p. pratensis o p. silvestris, la silvestre-, la pastinaca (Pastinaca sativa L.) -la silvestre se llama en Plinio, pastinaca erratica-, etc. Según Isidoro, estaría relacionada con lat. pastus, -us m. = pasto o comida de los animales // alimento, etc. (lat. pasco = apacentar, llevar al pasto), aunque más bien parece que lo está con lat. pastinum, -i n. = el azadón // la cava o acto de cavar // terreno cavado.
patellaris:
Del latín patella, -ae f. = diminutivo de patena, plato pequeño; lat. -aris, -are = sufijo que indica semejanza, etc
Patellifolia:
Del latín patella, -ae f. = plato pequeño; lat. folium, -ii n. (folia, -ae f. en Isidoro) = hoja. Patellifolia es nombre que sustituye a Patellaria y éste, al parecer, proviene de la sect. Patellares del género Beta, que engloba, entre otras, a B. patellaris; en esta especie, según su creador, el epíteto alude a la base del fruto.
patulus, -a, -um:
Del lat. patulus, -a, -um = pátulo, abierto, patente, extendido.
pauciflorus, -a, -um:
Del latín botánico pauciflorus, -a, -um = paucifloro, de pocas flores (lat. paucus, -a, -um = poco numeroso, escaso, etc.; lat. flos, -oris m. = flor)
paucinerve:
paucinérvis, -e lat. paucus, -a, -um = poco; nervus, -i m. = nervio
Paulownia:
Género dedicado a la Gran Duquesa Ana Pavlovna de Rusia (1795-1865), hija del ZarZPablo I de Rusia.
Pedicularis:
Del latín pedicularis herba, pedicularia herba, peducularia herba, etc., lat. medieval pedicularis, -is f. = en el Pseudo Dioscórides, otro nombre para la staphís agría de Dioscórides -planta de hojas hendidas, como las de la vid silvestre o labrusca, la cual era utilizada contra la sarna, los piojos, etc., y que los autores suponen sería la estafisagria o albarraz (Delphinium Staphisagria L., Ranunculaceae)-. En lo que respecta al nombre genérico, Linneo sigue a C. Bauhin (1623), había incluido algunas especies del género entre las "Pedicularis seu Fistularia" -lat. pedicularis, -e y pedicularius, -a, -um = pedicular, perteneciente o relativo al piojo [lat. pediculus(peduc-, pedunc-), -i m. = piececito, diminutivo de pie (lat. pes, pedis m.)
pediforme:
Del lat. pes, pedis m. = pie, pata, etc.; lat. -formis, -forme = de forma de (lat. forma, -ae f. = forma, figura, etc.). En el protólogo de Luzula pediformis (Chaix) DC. (Juncus pediformis Chaix, Juncaceae) se viene a decir: Las espiguillas [...] forman una espiga total encorvada como un pie de obispo (báculo).
pedunculatus, -a, -um:
Del lat. bot. pedunculatus, -a, -um = pedunculado, provisto de pedúnculo [lat. bot. pedunculus, -i m. = pedúnculo, cabillo de las flores que no forman inflorescencia, o cabillo general de una inflorescencia -diminutivo de lat. pes, pedis m. = pie, etc.-; lat. -atus, -ata, -atum = sufijo, de aspecto participial, que indica posesión o parecido]. En Linaria pedunculata (L.) Chaz. (Antirrhinum pedunculatum L., Scrophulariaceae), por los pedicelos florales, relativamente largos.
peixotoanum:
Alfredo da Rocha Peixoto (fl. 1906), naturalista, mineralogista y etnógrafo portugués, amigo de G. Sampaio, profesor de mineralogía en la "Academia Polytéchnica do Porto" y autor de numerosos trabajos sobre etnografía portuguesa.
pendulinus, -a, -um:
Del. bot. pendulinus, -a, -um = pendulino, péndulo, que pende o cuelga [lat. pendulus, -a, -um = péndulo, que pende, colgante; lat. -inus, -ina, -inum = sufijo que indica posesión, parecido, material, color, etc.].
penicillatus, -a, -um:
Con forma de pincel [lat. penicillum, -i n. (penicillus, -i m.) = pincel; lat. -atus, -ata, -atum = sufijo que indica posesión o parecido].
pentadáctylis:
Del griego pentadáktylos, -on = con cinco dedos o puntas; bot. , -a, -um = dividido en cinco lóbulos digitados [gr. penta- (penté) = cinco; gr. dáktylos m. = dedo].
peploides:
Del griego peplís f.; lat. peplis, -idis f. = nombre de una lechetrezna, al parecer, principalmente, de la Euphorbia Peplis L. (euforbiáceas); gr. -eidēs (eîdos) lat. -ides = semejante a, con aspecto de.
peregrinus, -a, -um:
Del latín peregrinus, -a, -um = peregrino, extranjero, viajero, etc. (de lat. peregre = en viaje al extranjero // del extranjero, de fuera // en el extranjero, lejos, etc.; y éste, de lat. per- = prefijo que indica idea de recorrer, atravesar, etc.; y lat. ager, -gri = campo, etc.)
perenne:
Del lat. perennis, -e = perenne, duradero, etc.
periclymenum:
Del griego periklymenon, -ou n.; lat. periclymenon, -i n. = sin duda, una madreselva, que los autores han supuesto sería Lonicera etrusca (gr. peri- (perí) = alrededor de, en torno a, etc.; gr. klymenon, -ou n.; lat. clymenon, -i n., clymenus(-os), -i f. = nombre de al menos dos plantas, que serían el Scorpiurus vermiculatus L. y una madreselva, semejante a las mencionadas -palabra quizá relacionada con gr. kyllós, -e, -ón = encorvado, etc.; gr. kylíndo = rodar, dar vueltas).
peruviana:
neolat. Peruvianus, -a, -um = peruano, del antiguo virreinato del Perú o de la actual República del Perú (neolat. Peruvia, -ae f.; del español Perú m.; y éste, del quechua y aimara Piruw).
petraeus, -a, -um:
Del griego petraîos, -a, -on; lat. petraeus, -a, -um = que nace entre las piedras, etc.
Peucedanum:
Del griego peukedánon, -ou n. y peukédanos, -ou f.; lat. peucedanum(-on), -i n. y peucedanos(-us), -i f. = en Theophrasto, Dioscórides y Plinio, seguramente el servato o peucédano (Peucedanum officinale L., y especies próximas). Palabra relacionada con gr. peukedanós, -ē, -ón = amargo como la resina -gr. peúkē, -ēs = el pino (Pinus sp. pl., Pináceas), etc
Phallus:
Del latín phallus = falo, pene.
Phillyrea:
Del griego philyra, -as f.; lat. philyra, -ae f. = en Dioscórides, árbol que habita en lugares escabrosos, de hojas semejantes a las de la elaía -el olivo (Olea europaea)-, aunque más anchas y negras, el que los autores suponen sería un labiérnago (Phillyrea sp. pl.) -en Teofrasto, además, el tilo (Tilia platyphyllos) y el tilo plateado (Tilia tomentosa Moench)-. El género Phillyrea L. (Oleaceae) fue establecido por Tournefort (1694, 1700) y validado en Linneo (1753, 1754).
Phyllitis:
Phyllítis f. - gr. phyllîtis = lengua cervina. Alude, según Dioscórides, a que la planta no produce ni tallo, ni flor, ni fruto, sino solo hojas (gr. phýllon).
Phyteuma:
Phytéuma, (-atis) n. - gr. phýteuma, -atos n.; lat. phyteuma, (-atis) n. = en Dioscórides y Plinio, según parece, la gualdilla (Reseda Phyteuma L., Resedáceas). El género fue establecido por Linneo para plantas que nada tienen que ver con la dicha y explica posteriormente -cf. Philosophia botanica... (1751)- que la palabra está relacionada con gr. phyteúo = plantar, engendrar -gr. phýteuma, -atos n. = lo que está plantado, planta, árbol, etc.
Pieris:
Hace referencia a la región griega de Pieria, lugar en el que nacieron las musas y Orfeo.
Pimpinella:
Del latín tardío pimpinella, -ae f. (con numerosas variantes ortográficas, pipinella, pipenilla, pipinilla, pepenilla, peponilla, etc.) = para unos, la pimpinela menor (Sanguisorba minor Scop., Rosáceas); para otros, la pimpinela blanca (Pimpinella Saxifraga L.) o la pimpinela negra -P. major (L.) Huds. = P. saxifraga var. major L.
pimpinellifolia:
Del lat. pimpinella, -ae f. (pipinella, pipenilla, pipinilla, pepenilla, peponilla, etc.) = según parece, la pimpinela menor o sanguisorba menor (Sanguisorba gr. minor Scop., rosáceas); lat. folium, -ii n. = hoja. En Rosa pimpinellifolia L. (rosáceas), los pequeños folíolos recuerdan los de la pimpinela menor.
pinaster:
Del lat. pinaster, -tri = nombre de un pino, seguramente el pino rodeno (Pinus pinaster L., Pinaceae).
Pinguicula:
Según se dice, del lat. medieval pinguicula herba; neolat. pinguicula, -ae = la grasilla -Pinguicula vulgaris L. (Lentibulariáceas)-; del lat. pinguiculus, -a, -um = diminutivo de gordo, craso, pingüe // graso, pringoso, etc. -lat. pinguis, -e-. Evidentemente, la glandulosidad característica de las hojas. Gesner afirma -cf. De raris et admirandis herbis... (1555)- que el nombre fue compuesto por él.
pinnatifidus, -a, -um:
Del botánico pinnatifidus, -a, -um = pinnatífido, que tiene el margen hendido de tal manera que las divisiones llegan a lo sumo hasta la mitad de la distancia que hay hasta el eje o nervio medio (lat. pinnatus, -a, -um = que tiene plumas // alado, que tiene alas, etc. // bot. pinnado, que tiene los folíolos, nervios, etc., dispuestos como las barbas de una pluma con respecto al raquis de la misma; lat. -fidus (findo) = hendido, dividido, etc.).
Pinus:
del latín pinus = pino
Pittosporum:
Del griego pítta, -es f. = pez, resina; gr. sporá, -âs f. = siembra, procreación, etc., y, en sentido figurado, vástago, raza, semilla, etc. // bot. espora, semilla. Las semillas, dentro de la cápsula, están inmersas en una substancia viscoso-resinosa
Plantago:
Plantágo, -inis, f. - lat. plantago, -inis f. = muy principalmente, nombre de varias especies del género Plantago L. (Plantaginaceae) -relacionado con lat. planta, -ae f. = planta del pie, etc.; por la forma de las hojas, según dicen-. Así, Ambrosini (1666) nos cuenta: "Es llamada Plantago [por] los autores latinos, vocablo que toman de la planta del pie (a causa de la anchura de sus hojas, las que recuerdan la planta del pie; y asimismo porque las hojas tienen líneas como hechas con arado, semejantes a las que vemos en la planta del pie)".
polium:
Del griego pólion, -ou n.; lat. polium(-on), -ii n. = nombre de varias matas de hojas blanquecinas, llamadas también gr. teúthrion, lat. teuthrion, que los autores suponen corresponder, ante todo, al género Teucrium, como el T. Polium L. y el T. creticum L. [del gr. poliós, -á(-ós), -ón = gris, cano, blanco, referido especialmente a los cabellos canosos, etc.]
pollinarius:
En Parethelcus pollinarius hace referencia a su vientre y márgenes de los élitros están recubiertos de escamas grises que le dan un aspecto pulverulento.
Polygonatum:
Del griego polygónaton, -ou n.; lat. polygonaton, -i n. = en Dioscórides (poligónaton), nombre de varias plantas, aunque principalmente de una que nace en las montañas, de raíz muy nudosa, un codo de altura, hojas semejantes a las del laurel (dáphn), aunque más anchas y lisas, y flores blancas, que muchos autores han supuesto sería un sello de Salomón -Polygonatum latifolium (Jacq.), P. multiflorum (L.) All., P. odoratum (Mill.) Druce, P. verticillatum (L.) All., etc.-; en Plinio (polygonaton), por otra parte, sería el nombre de un par de plantas muy diversas: de la leukákantha (lat. leucacantha), un cardo de raíz como la del kýperos (lat. cyperus) -en este caso podría referirse a la chufa, tubérculo del Cyperus esculentus L. o a los tubérculos, similares, de otras especies del género-, cardo que algunos autores han supuesto que podría ser el Cirsium tuberosum (L.) All. -aunque tal cardo no viva en Grecia ni en Anatolia-; y del polýgonon árren (en Plinio, simplemente polygonum), que otros autores suponen será la centinodia o sanguinaria (Polygonum aviculare L.) -gr. polygónatos, -on = nudoso, que tiene muchos nudos; del gr. poly- (polýs, poll, polý) = mucho, numeroso, etc.; y gr. góny, gónatos n. = rodilla // nudo de un tallo, etc.-. El género Polygonatum Mill. (Liliaceae) fue establecido por Tournefort (1694, 1700) y validado en Ph. Miller (1754).
Polygonum:
Del griego polýgonos; lat. polygonum, -i = nombre de planta que Linneo tomó de Tournefort; aplicado por Plinio, entre otras, a la sanguinaria. Por sus muchas (gr. polýs) semillas (gr. gónos = procreación // semilla)]
Polypodium:
Polypódium n. - gr. polypódion = pulpo pequeño // polipodio. Según Dioscórides, porque sus “raíces” tienen tentáculos como un pulpo; para Teofrasto, porque tienen ventosas como los tentáculos de un pulpo.
Polystichum:
Polýstichum n. - gr. polýstichon = de muchas líneas. Los soros están en líneas numerosas.
polytrichus, -a, -um:
Del gr. polýtrichos, -on = que tiene cabello o pelo abundante, muy peloso [gr. poly- (polýs, pollē, polý) = mucho (cantidad o número), etc.; gr. thríx(thrý-), trichós f. = pelo, cabello, vello, barba, etc.]
portentosus, -a, -um:
Del latín portentosus, -a, -um = portentoso, que causa admiración, singular, extraño.
Potentilla:
Del latín postclásico potentilla, -ae f. = la argentina (Potentilla anserina L.) -lat. potens, -entis = potente, poderoso, que tiene poder; lat. -illa, -illae f. = sufijo de diminutivo-. Alude a las poderosas presuntas propiedades tónicas y astringentes de esta planta.
powellii:
John Wesley Powell (1834-1902), militar, naturalista y explorador norteamericano
praealtus, -a, -um:
Del lat. praealtus, -a, -um = muy alto, muy elevado, etc. [de lat. prae- = prefijo intensivo; lat. altus, -a, -um = nutrido, alimentado, etc. -participio pasivo del verbo lat. alo = alimentar, etc.- // adj. alto, elevado, poderoso, etc.].
praecox:
Del latín praecox, -ocis = precoz, maduro antes de tiempo.
praetermissa:
del latín praetermissus, -a, -um = omitido, olvidado, pasado por alto.
pratense:
Del latín pratensis, -e = pratense, de los prados (lat. pratum, -i n. = prado, pradera, etc.)
procerus, -a, -um:
Del lat. procerus, -a, -um = alto, grande.
procumbens:
Del latín procumbens, -entis = procumbente, postrado, inclinado hacia adelante.
prostratus, -a, -um:
Del latín prostratus, -a, -um = postrado, echado por tierra, etc.
provinciale:
Del lat. provincialis, -e = provincial, relativo a las provincias [lat. provincia, -ae f. = misión, oficio, encargo // provincia, región o país conquistado]. La actual Provenza (región del sur de Francia) debe su nombre a ser, para los romanos, la primera provincia constituida en territorio transalpino.
Prunus:
Del griego proúmne, es f.; lat. prunus, -i f. = principalmente el ciruelo (Prunus domestica L.), pero también, con diversos calificativos, el endrino (P. spinosa L.) y quizá el sebestén (Cordia myxa L., borragináceas).
psammitis:
Del griego psammítes(psammítis) m. = de arena
Pteridium:
Pterídium n. - gr. pterís, ver género Pteris; gr. -ion, sufijo de diminutivo.
pubescens:
Del latín pubescens, -entis = que entra en la pubertad, que empieza a cubrirse de vello // bot. pubescente, cubierto de pelo fino y suave.
pulchellus, -a, -um:
Del lat. pulchellus, -a, -um = diminutivo de pulcher, -chra, -chrum = pulcro, bonito, hermoso.
Pulsatilla:
Del italiano pulsatilla = pulsatila. Según Matthioli, porque las prolongaciones plumosas de los aquenios se agitan al menor viento
pulverulentus, -a, -um:
Del lat. pulverulentus, -a, -um = pulverulento, polvoriento, cubierto de polvo, etc. // bot. que está revestido de secreciones céreas o minerales, de pequeñas papilas, etc., razón por la que aparenta estar cubierto de polvo [de lat. pulvis, -eris m.(f.) = polvo]. En Antirrhinum pulverulentum Lázaro Ibiza (Scrophulariaceae), por tallos y hojas; en Verbascum pulverulentum Vill. (Scrophulariaceae), aunque toda la planta es flocosotomentosa, en el protólogo solamente se dice al respecto: calicibus farinosis.
pumilus, -a, -um:
Del latín pumilus, -a, -um = enano, bajo, pequeño.
purpurascens:
Del lat. purpurascens, -entis = que toma un tinte purpúreo
purpureus, -a, -um:
Del lat. purpureus, -a, -um = purpúreo, de púrpura, de color púrpura, etc. [gr. porphýra, -as f.; lat. purpura, -ae f. = molusco marino que segrega el tinte de que se trata // el propio tinte // el color púrpura, etc.]. En la Orchis purpurea Huds. (Orchidaceae), seguramente por el color de la gálea, obscuro.
pyramidale:
Del neolat. pyramidalis, -e = piramidal, de forma de pirámide [gr. pyramís, -ídos f.; lat. pyramis, -idis f.; lat. -alis, -ale = sufijo que indica relación, etc.]. En la Anacamptis pyramidalis (L.) Rich. (Orchis pyramidalis L., Orchidaceae), por la forma de la inflorescencia.
pyrenaeus, -a, -um:
Del lat. Pyrenaeus, -a, -um = pirenaico, de los Pirineos [lat. Pyrenaei montes, Pyrenaeus, -i m., Pyrene, -es f.].
pyrenaicus, -a, -um:
Del lat. Pyrenaicus, -a, -um = pirenaico, de los Pirineos [lat. Pyrenaei montes, Pyrenaeus, -i m., Pyrene, -es f.].


Síguenos en nuestro canal de YouTube