Diccionario etimológico - S


Los nombres ciéntificos de las plantas, animales y otros seres vivos aparecen en latín y por lo general son nombres que hacen referencia a alguna característica del organismo. Así por ejemplo, viridis hace referencia al color verde que pueda tener, alpinus a que aparece en zonas alpinas, odoratum a que tiene un olor agradable. Otras veces se nombra en honor de algún estudioso o de seres mitológicos, como montagui, en recuerdo de George Montagu, o Adonis, personaje de la mitología griega. En ocasiones el nombre científico recuerda a la localidad donde se encontró el primer ejemplar de la especie, como somedanum, en referencia al concejo de Somiedo (Asturias).

En este apartado intentamos dar a conocer la procedencia de todos los nombres latinos que llevan por nombre nuestras plantas y aninales.



 A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W |

Salix:
Del lat. salix, -icis f. = sauce (Salix sp.) y sus ramas, madera, etc.
Salsola:
Del italiano sàlsola = salicor, barrilla. Según Cesalpino, de quien Linneo toma el apelativo, nombre vulgar de una planta marítima que, por su descripción, es quizá Salsola kali.
sambucinus, -a, -um:
Del lat. sa(m)bucus, -i f. (saucus, -i y sauca, -ae f.) = principalmente el saúco (Sambucus nigra L., Caprifoliaceae), aunque también el sauquillo o yezgo (Sambucus Ebulus L.); lat. -inus, -ina, -inum = sufijo que indica parecido, posesión, material, color, etc. En la Dactylorhiza sambucina (L.) Soó (Orchis sambucina L., Orchidaceae), por su olor, que recordaría al del saúco -según se lee en el protólogo linneano (1755) esta planta fue llamada anteriormente por Tournefort (1700) Orchis palmata, sambuci odore, floribus albidis; y por C. Bauhin (1623), Orchis palmata, sambuci odore.
Sambucus:
Del latín sa(m)bucus, -i (otras formas: saucus, -i, sambuca, -ae y sauca, -ae) = principalmente el saúco (Sambucus nigra L.), aunque también el sauquillo o yezgo (Sambucus ebulus L.)
sanguineus, -a, -um:
Del latín sanguineus, -a, -um = sanguíneo, de sangre, teñido de sangre, etc
Sanguisorba:
Del latín medieval sanguisorba, -ae f. = nombre de la pimpinela o sanguisorba mayor (Sanguisorba officinalis L.) y de la pimpinela o sanguisorba menor (S. minor Scop.). Según la mayoría de los autores, del lat. sanguis, -inis m. = sangre y lat. sorbo (sorbeo) = sorber, por las propiedades hemostáticas de las pimpinelas; pero quizá más bien relacionado con el nombre antiguo en Italia de las plantas mencionadas, sorbastrella, el que casi coincide con el de los serbales de hoja dividida, sorbastrello o sorbestrello, cuyas hojas en algo recuerdan a las de las pimpinellas -lat. sorbus(sorvus), -i f. = principalmente el serbal común, Sorbus domestica L. (rosáceas); lat. -aster, -astra, -astrum = sufijo que indica no genuino, silvestre, etc.; lat. -ella, -ellae f. = sufijo de diminutivo.
Sarcocapnos:
Del - gr. sárx, sarkós = carne; gr. kapnós m., lat. capnos f. = fumaria. Por la carnosidad de sus hojas.
sativus, -a, -um:
Del latín sativus, -a, -um = sativo, lo que se siembra, planta o cultiva.
Saxifraga:
Saxífraga, -ae f. - lat. saxifraga (-frega, -fragia), -ae f. y saxifragum, -i n. = nombre de varias plantas empleadas para disolver los cálculos -en Plinio, entre otras, el culantrillo de pozo (Adiantum capillus-veneris L., adiantáceas) y el culantrillo negro (Asplenium adiantum-nigrum L., aspleniáceas)-. Entre tales plantas no parece que se encontraban las que actualmente se incluyen en el género Saxifraga que Linneo tomó de Tournefort -lat. saxum, -i. n. = peñasco, roca, piedra; lat. frango = quebrantar, romper, hacer pedazos.
scabar:
Del latín scaber, -bra, -brum = escabroso, áspero al tacto, lleno de asperezas, etc. (lat. scabo = rascar, raspar, raer).
sceleratus, -a, -um:
Del latín sceleratus, -a, -um = manchado con un crimen, criminal, impío, funesto. Porque Ranunculus sceleratus L. es planta tóxica.
scheuchzeri:
Johann [Johannes] Jakob [Jacobus] Scheuchzer (1672-1733), médico, historiador y naturalista, nacido en Zürich (Suiza)
Schoenoplectus:
Schoenopléctus, -i m. - véase el género Schoenus L. (Cyperaceae); gr. plektós, -ē´, -ón = entrelazado, trenzado, etc. -adjetivo verbal de gr. plékō-. En Schoenoplectus (Rchb.) Palla (Scirpus subgen. Schoenoplectus Rchb., Cyperaceae), según parece, porque los tallos de las plantas se utilizaban, trenzados, en cestería.
Schoenus:
Del griego schoînos, -ou m./f.; lat. schoenus, -i m. (schoenum, -i n.), etc. = principalmente, el junco - diversas plantas de tallos cilíndricos y flexibles, que se podían trenzar, de los géneros Cyperus L. (Cyperaceae), Juncus L. (Juncaceae), Schoenus L. (Cyperaceae), Scirpus L. (Cyperaceae), etc.-; en Teofrasto y Dioscórides, y otros autores griegos y latinos, también las del género Cymbopogon Spreng. (Gramineae), v. gr., la paja o pasto de camello, C. schoenanthus (L.) Spreng. (Andropogon schoenanthus L.)
Scilla:
Del griego skílla, s f.; lat. scilla(scy-, squi-), -ae f. = nombre de unas cuantas plantas bulbosas; al parecer, principalmente, de la cebolla albarrana -Urginea maritima (L.) Baker (Scilla maritima L.)-.
Scirpoides:
Scirpoídes, -is f. - véase el género Scirpus L. (Cyperaceae); gr. -eidē´s (eîdos); lat. -ides = parecido a, con aspecto de.
Scleranthus :
Del m. - gr. sklērós = seco // duro; gr. ánthos n. = flor. Quizá, por la dureza de sus cálices.
Scleroderma:
Del griego skleròs = duro, y derma = piel
scolopacis:
Del gr. skolópax (skolō´pax), -akos f.; lat. scolopax, -acis f. = la chocha, chochaperdiz o becada (Scolopax rusticola L., Scolopacidae). En la Ophrys Scolopax Cav. (Orchidaceae), según se lee en Cavanilles, por la forma del rostelo, que está prolongado en un pico como el de la chocha -o sea, recto, no flexuoso como en alguna conocida especie.
scordium:
Del gr. skórdion, -ou n.; lat. scordion(-eon), -ii n. (scordilon, -i n.) = en Dioscórides, planta de lugares montañosos y palustres, de hojas con cierto olor a ajo [gr. skórodon, -ou n. y skórdon, -ou n.] -en Plinio, propia de campos fértiles y húmedos del Ponto (N de Anatolia) y de sabor amargo-; los autores suponen que, ante todo, la primera sería el Teucrium Scordium y que la que Plinio menciona, de hojas más grandes y parecidas a las del mentastrum -mastranzo llamamos hoy a varias especies silvestres del género Mentha.
scorodonia:
Del griego skórdion, -ou n.; lat. scordion(-eon), -ii n. (scordilon, -i n.) = en Dioscórides, planta de lugares montañosos y palustres, de hojas con cierto olor a ajo (gr. skórodon, -ou n. y skórdon, -ou n.) -en Plinio, propia de campos fértiles y húmedos del Ponto (N de Anatolia) y de sabor amargo-; los autores suponen que, ante todo, la primera sería el Teucrium Scordium L. y que la que Plinio menciona, de hojas más grandes y parecidas a las del mentastrum -mastranzo llamamos hoy a varias especies silvestres del género Mentha L., como M. longifolia (L.) Huds., M. suaveolens Ehrh. o M. spicata L.-, sería más bien el T. Scorodonia L.
scorpioides:
Del griego skorpioeides, -és = escorpioide (gr. skorpíos, -ou m.; lat. scorpio, -onis m. y scorpios(-us), -ii m. = escorpión, etc.). En Coronilla scorpioides (L.) W.D.J. Koch e Hippocrepis scorpioides Req. ex Benth. (Leguminosas), por la forma de la legumbre, que recuerda la cola de un escorpión.
Scrophularia:
Scrophulária, -ae, f. - lat. medieval scrophularia, -ae f. = la escrofularia (Scrophularia sp. pl., principalmente, S. nodosa L., Scrophulariaceae). Según Ambrosini (1666), “llamada Scrophularia por su raíz nudosa y por el efecto (porque se cree que aprovecha para [combatir] los nódulos o paperas vulgarmente conocidos como escrófulas); aunque otros dicen que se llama así porque les gustan a los cerdos, o porque se multiplican y proliferan como las cerdas que se llaman Scrophae (las que se destinan a la reproducción)” -lat. scrofulae, -arum f. pl. = escrófulas o paperas; relacionado con lat. scrofa, -ae f. = cerda paridera; lat. -aria, -ariae f. = sufijo que indica relación en sentido amplio.
scutellatus, -a, -um:
Del lat. bot. scutellatus, -a, -um = escutelado, provisto de un escudito [lat. scutella, -ae f. -diminutivo de lat. scutum, -i n. (scutus, -i m.) = escudo-; lat. -atus, -ata, -atum = sufijo, de aspecto participial, que indica posesión o parecido -lat. bot. scutellum, -i n. = escutelo, cotiledón de las Gramíneas -o cotiledon, de acuerdo con la cantidad (larga) de la penúltima sílaba latina, cotylēdŏn]. En Veronica scutellata L. (Scrophulariaceae), por la forma de cada una de las dos valvas de la cápsula.
secundus, -a, -um:
Del latín secundus, -a, -um = segundo, que viene después del primero, etc. // favorable, propicio, etc. // bot. hojas, flores, etc., que están dispuestas a un solo lado del eje, como a favor de viento, corriente, etc., normalmente por torsión.
Sedum:
Del latín sedum, -i n. = nombre de diversas crasuláceas, como de la siempreviva mayor (Sempervivum tectorum L.) o de la siempreviva menor (Sedum acre L. y S. album L.), etc. A pesar de la afirmación de muchos autores, incluso la del latino Festo, sedum no tiene relación con el lat. sedo (sedare) (mitigar, calmar, apaciguar), ni con el lat. sedeo (sedere) (sentarse, estar sentado), y las explicaciones en ambos sentidos son fantasiosas.
segetale:
Del latín segetalis, -e = segetal, que se cría en los campos de trigo -caso normal-, entre la mies (lat. seges, -etis f. = campo, campo de cereales, la mies antes de ser segada, etc.).
selago:
Del f. lat. selago, -inis f. = en Plinio, una hierba parecida a la sabina // en los botánicos antiguos, sinónimo de lycopodium -véase el género Lycopodium L., Lycopodiaceae.
Selinum:
Del gr. sélinon, -ou n.; lat. selinon(-um, -us), -i n.(m.) = principalmente, el apio, Apium graveolens L. (Umbelíferas). Linneo, en su Genera plantarum... (1737), estableció el género Selinum para unas plantas que en nada tienen que ver con lo así denominado por los romanos.
sempervirens:
Del. bot. sempervirens, -entis = sempervirente, siempre verde [lat. semper = siempre; lat. virens, -entis = que está verde].
sennenii:
Frère [Hermano] Sennen -Étienne Marcellin Granier-Blanc [Granié- Blanc]- (1861-1937), hermano de las Escuelas Cristianas de origen francés, botánico y activo colector de plantas en el S de Francia, Península Ibérica, Baleares y N de Marruecos; vino a España en 1904; pronto fijó su residencia en el colegio de la Bonanova (Barcelona); en 1906, empezó a repartir sus exsiccata "Plantes d‘Espagne", hasta 1935 -en los últimos años abundan las plantas marroquíes-; el último número conocido por nosotros es el 9.943, aunque Font Quer (1938) escribe: "cuando esta serie [la de 1935] pueda ser distribuida, habrán llegado al n.º 10.039"
Serapias:
Serápias, -píadis f. - gr. serapiás(sar-), -ádos f.; lat. serapias, (-adis) f. = en Dioscórides y Plinio, otro nombre para la gr. órchis, lat. orchis; véase este género. Término sin duda relacionado con gr. Sárapis(Sér-), -idos m.; lat. Serapis, -is/-idis m. = Serapis, deidad grecoegipcia (dios de la fertilidad y de la Medicina, que representaba las fuerzas masculinas, productivas, de la Naturaleza)
serotinus, -a, -um:
Del latín serotinus, -a, -um = tardío, que viene, obra o pasa tarde // serótino, serondo, tardío, que madura o florece tarde, etc. (de lat. serus, -a, -um = tardío, retrasado, etc.)
serpyllifolium:
Del latín serpyllum (serpillum), -i n. = el serpol (Thymus gr. Serpyllum L., labiadas); lat. folium, -ii n. = hoja.
serratus, -a, -um:
Del latín serratus, -a, -um = dentado, hecho a modo de sierra con dientes // bot. aserrado, serrado, lo que se aplica, en general, a las hojas, pétalos y otros órganos foliáceos que tienen el margen con dientes más o menos agudos y próximos.
Sesamoides:
Del gr. sēsamoeidés n.; lat. sesamoides, -is n. = nombre de diversas plantas de semillas parecidas a las del sésamo -gr. sē´samon n.; lat. sesamum(-on), -i n.-, entre las que al parecer se encuentran la gualdilla (Reseda Phyteuma ) y la reseda blanca (R. alba)
Seseli:
Del griego séselis, -eōs f. y séseli, -eōs n.; lat. seselis, -is f., seseli, -is n. y siseleum, -i n. = nombre de varias plantas, las que, siguiendo en lo fundamental a Dioscórides y según la interpretación posterior, serían: una, llamada también en gr. tórdilon o séseli Krētikón, lat. tordilon o tordylum o seseli Creticum, el Tordylium officinale L. o el T. apulum L. (Umbelíferas); otra, llamada en gr. séseli Massaliōtikón, lat. seseli Massaleoticum, o seseli Gallicum, el Seseli tortuosum L.; la tercera, en gr. séseli Aithiopikón, lat. seseli Aethiopicum, el Bupleurum fruticosum L. (Umbelíferas); la cuarta, en gr. séseli en Peloponnēsōi, lat. seseli Peloponnense, la Malabaila aurea (Sibth. & Sm.) Boiss. (Umbelíferas); y la quinta, en gr. kíki, sē´samon ágrion, krótōn, o séseli Kýprion, lat. sesamon silvestre, sesamon agreste, o seseli Cyprion, el ricino, Ricinus communis L. (Euforbiáceas). En el Pseudo Dioscórides, seselís sería el nombre entre los egipcios del gr. kaukalís (véase el género Caucalis).
Sideritis:
Del griego siderîtis, -ítidos f.; lat. sideritis, -is f. = nombre de varias plantas vulnerarias o empleadas para curar las heridas (hechas o no con armas de hierro) -gr. sídēros, -ou m. = hierro, etc.-; se ha pensado en una zahareña (Sideritis romana L.), una betónica (Stachys sp.), una pimpinela (Sanguisorba minor Scop.), una escrofularia (Scrophularia lucida L.), varias milenrama (Achillea Millefolium L., A. setacea Waldst. & Kit., etc.), una parietaria (Parietaria officinalis L.), en la verbena (Verbena officinalis L.), más un pinillo -Ajuga Chamaepitys (L.)Schreb., etc.
Silene:
Etimología desconocida. El nombre aparece en Lobelius, quien se lo atribuye gratuitamente a Teofrasto. Linneo lo toma de Lobelius y le sigue, además, en su explicación; así, se permite afirmar que procede del gr. síalon n. = saliva, baba; lo que aludiría a la viscosidad propia de alguna silene.
silybum:
Del griego síl(l)ybon, -ýboun; lat. sillybus, -i m.(f.?) (en otras lecturas, silybum, -i n.) = en Dioscórides y Plinio, planta espinosa parecidAtractylis gummifera L., Compositae)]- que segrega un zumo lácteo, y que la mayoría de los autores piensan podría ser el cardo de María -S. Marianum (L.) Gaertn.-. El género Silybum Vaill. fue creado por S. Vaillant in Hist. Acad. Roy. Sci. Mém. Math. Phys. (Paris, 4.º) 1718: 172, 190, fig. 52 (1719), y validado en el mismo autor in Konigl. Akad. Wiss. Paris Phys. Abh. 5: 173-174, 192, fig. 52 (1754).
simia:
Del lat. simia(-us), -ae(-ii) f.(m.) = simio, mono. En la Orchis Simia Lam. (Orchidaceae), como se lee en el protólogo, “el pétalo inferior [labelo] parece un pequeño monocolgado, cuyos brazos están representados por las dos divisiones laterales exteriores y las piernas por las dos divisiones laterales interiores, que completan el cuerpo del mono”.
Smyrnium:
Smýrnium, -ii n. - gr. smýrnion(zmýrnion), -ou n.; lat. smyrnium(-on, zmyrnium), -i n. = en Dioscórides y Plinio, nombre del apio caballar (Smyrnium Olusatrum L. y S. perfoliatum L.); en el Pseudo Apuleyo, además, lo sería del perejil -Petroselinum crispum (Mill.) Fuss-. Según Dioscórides, la semilla del smýrnion genuino (Smyrnium Olusatrum L.) tiene olor a mirra -gr. smýrna, -ēs f., mýrra, -as f.; lat. smyrna, -ae(-is) f., murra(myrr(h)a), -ae f., etc.; Commiphora Myrrha (Nees) Engl., Burseráceas
spathulata:
De forma espatulada. En Typhula spathulata, por tener color similar a Spathularia flavida
speciosus, -a, -um:
Del lat. speciosus, -a, -um = hermoso, de buen aspecto, vistoso.
speculus, -a, -um:
Del lat. speculum, -i n. = espejo. En la Ophrys Speculum Link (Orchidaceae), por la mácula del labelo, de un azul violáceo especialmente brillante.
Spergula:
Del latín tardío spargula, -ae (spergula, en otras lecturas) = nombre en Alberto el Magno de un Galium; del lat. spargere = esparcir. Esta palabra reaparece en Dodonaeus y Lobelius aplicada ya a la esparcilla
sphegodes:
Del gr. sphēk ´ ōdēs, -es = que semeja una avispa, etc. [gr. sphē´x, -ēkós m. = avispa]. En la Ophrys sphegodes Mill. (Orchidaceae), el labelo semejaría una avispa.
sphondylium:
Del griego sphondýlion(spon-), -ou n.; lat. sphondylium(-ion), -ii y spondilium, -i n. = según parece, el Heracleum Sphondylium L. (Umbelíferas) (gr. sphondýlion, diminutivo de sphóndyl(i)os, -ou m. = vértebra]. Los autores modernos aventuran que se llamaría así por las vainas foliares. No obstante, C. Bauhin (1623) la hace derivar de gr. sphondýlē, -ēs f. = un insecto que ataca las raíces de las plantas, probablemente un escarabajo, y asegura que el fuerte olor de la planta es similar al emitido por dicho insecto.
spicatus, -a, -um:
Del lat. spicatus, -a, -um = espigado, con espiga, dispuesto en forma de espiga
spirale:
Del lat. medieval spiralis, -e = espiral, perteneciente o relativo a la espira -gr. speíra, -as f.; lat. spira, -ae f. = enrollamiento, espiral, etc. En la Spiranthes spiralis (L.) Chevall. (Ophrys spiralis L., Orchidaceae), seguramente por la disposición helicoidal de las flores.
spitzelii:
Anton von Spitzel (1807-1853), ingeniero de Montes y colector de plantas bávaro.
squamosus, -a, -um:
Del latín squamos(s)us, -a, -um = escamoso, cubierto de escamas, que tiene escamas [lat. squama(-mma), -ae f.].
squarrosus, -a, -um:
Del lat. squarrosus, -a, -um = referido al cutis, cubierto de granos o postillas, escamas, etc. // bot. escuarroso, cubierto de hojas, brácteas, etc., rígidas y ± divergentes, que hacen áspero al conjunto. En el protólogo del Juncus squarrosus L. (Juncaceae) nada se dice acerca del restrictivo; aunque la descripción de la especie que vemos en Flora iberica sí afirma: Hojas todas o casi todas basales, numerosas, formando una densa roseta más o menos escuarrosa alrededor de los tallos fértiles.
Stachys:
Del griego stáchys, -yos m.; lat. stachys, -yos f. = nombre de una planta de identificación problemática; se ha conjeturado que podría tratarse de alguna especie del género Stachys L., como la S. germanica L. -en el caso concreto de Plinio, quien dice que la planta es de flor amarilla, se ha pensado en las S. annua (L.) L., S. recta L. o S. maritima L.-; el nombre genérico está relacionado con gr. stáchys, -yos m. = espiga, particularmente la de trigo, etc.
Stegnogramma:
Stegnográmma f. - gr. stegnós = cubierto; gr. gramm´ē = línea. Según Blume, los soros alineados están desde el principio cubiertos por el indusio
stellatus, -a, -um:
Del latín stellatus, -a, -um = estrellado, tachonado de estrellas, etc. (participio pasivo del verbo lat. stello, estrellar; lat. stella, -ae f. = estrella, etc.) // bot. estrellado, en figura de estrella
Streptopus:
Del lat. bot. Streptopus, -podis m., género de las Liliaceae establecido por A. Michaux (1803). Tal y como se indica en el protólogo, del gr. streptós, -ón = vuelto // trenzado // retorcido, curvado, recurvado // flexible, etc.; y gr. poús, podós m. = pie, pata; por el pedúnculo floral, articulado-acodado hacia su mitad y, en conjunto, recurvado
striatus, -a, -um:
Del latín striatus, -a, -um = estriado, acanalado, asurcado [participio pasivo del verbo lat. strio; lat. stria, -ae f. = estría, surco, etc.].
stricta:
Del latín strictus, -a, -um = estricto, estrecho, apretado, etc. // bot. derecho, erguido, muy tieso.
strictiflorus, -a, -um:
Del lat. strictus, -a, -um = apretado, comprimido, estrecho, estricto, etc. [participio pasivo de lat. stringo] // bot. derecho, erguido, muy tieso; lat. flos, -oris m. = flor.
strictum:
Del latín strictus, -a, -um = estricto, estrecho, apretado, etc. // bot. derecho, erguido, muy tieso.
Suaeda:
Del árabe sáuda = sosa. Según Forsskål, el nombre vernáculo de la Suaeda vera, tanto en Egipto como en Arabia, es suaed.
subterraneus, -a, -um:
Del latín subterraneus, -a, -um = subterráneo, que está debajo de tierra [lat. sub- = prefijo que indica inferioridad, aproximación, etc.; lat. terra, -ae f. = la tierra, etcétera].
Succisa:
Del latín succisus, -a, -um = cortado -participio pasivo del verbo lat. succido = cortar, segar por abajo, etc.-. Según Caspar Bauhin, en el Pínax (1623), "Se llama Succisa porque sus raíces están como roídas alrededor: pues el vulgo cree que el demonio, envidioso de que los hombres tengan una raíz de tan grande eficacia: en cuanto empieza a crecer, la roe por todas partes alrededor: y de ahí su nombre, mordisco del diablo (Morsus diaboli)"
suffruticosus, -a, -um:
Término botánico suffruticosus, -a, -um = sufruticoso, planta semejante a un arbusto, en general pequeña y solo lignificada en la base [lat. sub- = prefijo que significa inferior, aproximado, casi, etc.; lat. fruticosus, -a, -um = lleno de brotes, tallos o renuevos // lleno de arbustos o de matorral // bot. fruticoso, de consistencia +/- leñosa como la de un arbusto o parecido a él].
sulphureus, -a, -um:
Del lat. sulphureus(sulfureus, sulfurius), -a, -um = sulfúreo, lo que es de azufre o tiene su naturaleza, color u olor. En Botánica, habitualmente se refiere al color, amarillo azufre, de las flores.
sylvaticus, -a, -um:
Del lat. silvaticus(sylvaticus), -a, -um = selvático, propio de las selvas o bosques // silvestre.
sylvestris:
Del latín silvestris (sylvestris), -e = silvestre, que se cría en las selvas o bosques, que se da sin cultivo.


Síguenos en nuestro canal de YouTube