Diccionario etimológico - M


Los nombres ciéntificos de las plantas, animales y otros seres vivos aparecen en latín y por lo general son nombres que hacen referencia a alguna característica del organismo. Así por ejemplo, viridis hace referencia al color verde que pueda tener, alpinus a que aparece en zonas alpinas, odoratum a que tiene un olor agradable. Otras veces se nombra en honor de algún estudioso o de seres mitológicos, como montagui, en recuerdo de George Montagu, o Adonis, personaje de la mitología griega. En ocasiones el nombre científico recuerda a la localidad donde se encontró el primer ejemplar de la especie, como somedanum, en referencia al concejo de Somiedo (Asturias).

En este apartado intentamos dar a conocer la procedencia de todos los nombres latinos que llevan por nombre nuestras plantas y aninales.



 A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W |

machaon:
Hace referencia a Macao, hijo de Asclepio y Epíona y hermano de Podalirio. Ambos eran médicos del ejército aqueo durante el asalto a Troya.
macrocarpus, -a, -um:
Del gr. makro- (makrós, -á, -ón) = grande, largo; gr. karpós m. = fruto.
maculatus, -a, -um:
Del lat. maculatus, -a, -um = maculado, manchado, salpicado de manchas [lat. macula, -ae f. = mancha, mácula; lat. -atus, -ata, -atum = sufijo participial, que indica posesión o parecido]. En la Dactylorhiza maculata (L.) Soó (Orchis maculata L., Orchidaceae) y la Neotinea maculata (Desf.) Stearn (Satyrium maculatum Desf., Orchidaceae), por las hojas, salpicadas de manchas.
mahaleb:
Del árabe dialectal mahaleb m. (ár. clásico mahlab m.) = el cerezo de Mahoma o de santa Lucía (Prunus Mahaleb L., rosáceas).
majale:
bot. maialis (maja-), -e = que florece en el mes de mayo [lat. sus maialis y, por sustantivación del adjetivo, mailais (maja-), -is m. = el puerco castrado, llamado así según una etimología (¿popular?), porque era sacrificado a la diosa Maya -lat. Maia (Maj-), -ae f.-, que tenía sus fiestas en el mes de mayo -lat. Maius (Maj-), -ii m.].
major:
Del lat. major, -us = mayor, más grande.
marchandii:
En honor de Marchand (fl. 1814), abogado en Saint-Béat (Haute-Garonne, Francia), aficionado a la Botánica y colector de plantas por aquellas regiones de los Pirineos; su hijo, farmacéutico en dicho pueblo francés, cedió a Picot de Lapeyrouse parte del herbario reunido por ambos.
marianus, -a, -um:
Del latín mariánus, -a, -um, lat. Marianus mons = montaña de la Beturia (hoy, Sierra Morena).
marinus, -a, -um:
Del lat. marinus, -a, -um = marino, de la mar, del borde de la mar.
maritimus, -a, -um:
Del lat. maritimus, -a, -um = marítimo, marino, de mar.
masculus, -a, -um:
Del lat. masculus, -a, -um = masculino, macho, viril [lat. mas, maris m. = macho, varón]. En la Orchis mascula L. (Orchidaceae), quizá tomó Linneo el restrictivo del nombreque C. Bauhin (1623) había dado a la planta, Orchis morio mas, foliis maculatis -frente a otra que llamó Orchis morio foemina, que es la O. Morio L.: se alude con lo de mas y foemina, posiblemente, a la mayor robustez de la primera especie, de mayor talla.
Matthiola:
En honor de Pietro [Petrus] Andrea Mattioli [Matthiolus] (1500-1577), médico sienés, afamado traductor y comentador de la Materia Médica de Dioscórides.
Meconopsis:
Meconópsis f. - gr. m´ēkōn = adormidera, amapola; gr. ópsis = aspecto.
Medicago:
bot. Medicago, género de las Leguminosas establecido por Tournefort y revalidado por Linneo, que incluyó en él, además, las Medica de Tournefort y de otros prelinneanos -gr. Mēdik´ē poá f.; lat. Medica, -ae f. = principalmente, la alfalfa o mielga (Medicago sativa L., Leguminosas)-; la cual, según Plinio, fue introducida en Grecia durante las guerras Médicas -gr. Mēdikós, - ´ ē, -ón; lat. Medicus, -a, -um = médico en su acepción de medo, es decir, de la Media (Irán)-; lat. -ago, -inis f. = sufijo que indica parecido o relación
mediterraneus, -a, -um:
Del lat. mediterraneus, -a, -um = mediterráneo, lo que está en medio de las tierras // lat. postclásicoMediterraneum mare = mar Mediterráneo // bot. de la región mediterránea.
melanoxylon:
Del griego mélas, mélaina, mélan (genitivo, mélanos, melaínēs, mélanos) = negro, de color negro, obscuro, sombrío; gr. xýlon, -ou n. = madera, leña, tronco, etc.
Melilotus:
Del griego melílōtos, -ou m. (melílōton, -ou n.); lat. melilotos, -i f. (melilotus, -i m.; melilotum, -i n.) = el meliloto o trébol oloroso (Melilotus sp. pl., Leguminosas, principalmente el M. officinalis L.); también, quizá, una alholva (Trigonella sp. pl., Leguminosas). Según Plinio, sus flores secas conservan durante mucho tiempo un olor grato (gr. méli, -itos n. = miel; véase el género Lotus, Leguminosas).
meolans:
Procedente de Meolans, localidad francesa del departamento de los Bajos Alpes.
microphyllus, -a, -um:
Del gr. micróphyllos, -on; bot. microphyllus, -a, -um = microfilo, de hojas pequeñas [gr. mikrós, -á, -ón = pequeño, bajo; gr. phýllon, -ou n. = hoja, pétalo, etc.].
militare:
Del lat. militaris, -e = militar, propio de o relativo a la guerra, a la milicia, a los soldados [lat. miles, -itis m.]. En la Orchis militaris L. (Orchidaceae), según G. Ambrosini, Phytologiae (1666), porque esta planta era usada por los soldados para limpiar úlceras, disipar tumores y suprimir fístulas; según A. de Théis, Glossaire de Botanique (1810), en su flor se habría encontrado alguna semejanza con un casco militar.
minimus, -a, -um:
Del lat. minimus, -a, -um = mínimo.
Minois:
Dedicado a Minos, rey de Creta, hijo de Zeus y Europa.
minor:
Del lat. minor, -us = menor, el más pequeño de su grupo.
Minuartia:
En honor de Juan Minuart (1693-1768), farmacéutico y botánico barcelonés, Segundo Profesor de Botánica en el Jardín Botánico de Migas Calientes, Madrid.
minus:
Del lat. minor, -us = menor, el más pequeño de su grupo.
minutus, -a, -um:
Del latín minutus, -a, -um = diminutos, muy pequeño, etc.
mixtus, -a, -um:
lat. mixtus, -a, -um = mixto, mezclado, reunido, fundido [participio pasivo del verbo lat. misceo = mezclar, etc.] // bot. con mezcla de caracteres, presuntamente híbrido.
molle:
Del latín mollis, -e = flexible, ágil // suave // blando, tierno, delicado // dulce, agradable, etc
mollugo:
Del lat. mollugo, -inis f. = en Plinio, cierto tipo de “lappago” de fuerte olor; los autores han supuesto que era el Galium Mollugo L. (Rubiaceae) o el G. Aparine L. Linneo, en su Philosophia botanica (1751), la relaciona con Mollitie plantae (en oposición con Asperugo, Asperitate plantae).
monogyna:
Del bot. monogynus, -a, -um = monógino, con un carpelo o estilo [gr. mónos, -ē, -on = solo, único; gr. gyn´ē, gynaikós f. = mujer // bot. gineceo o estilo].
monopetalus, -a, -um:
Del latín monopetalus, -a, -um = nomopétalo, de un solo pétalo [gr. mono-(mónos) = solo, único; gr. pétalon n. = pétalo, hoja, etc.].
Monotropa hypopitys:
Del griego hypo- (hypó) = bajo, debajo de, etc.; gr. pítys, -yos f. = pino. En Monotropa Hypopitys L., Linneo tomó el restrictivo de C. Bauhin (1620), quien la llamó Orobanche quae Hypopytis dici potest; en este último autor leemos que dicho restrictivo alude a que la planta se cría bajo las píceas, abetos y pinos
montagui:
En Liparis montagui, en honor a George Montagu, Esq. of Knowle House, Devonshire, que encontró los ejemplares sobre los que se describió la especie.
montanus, -a, -um:
Del lat. montanus, -a, -um = montano, de los montes // bot., además, del piso montano, situado entre el piso colino y el subalpino.
Montia:
En honor de Giuseppe Monti (1682-1760), naturalista y botánico boloñés.
morio:
Del lat. morio, -onis m. = loco, bufón, que hace reír [gr. mōrós, -á, -ón (ático, môros, -a, -on) = estúpido, atontado, loco, etc.]. En la Orchis Morio L. (Orchidaceae), según G. Ambrosini, Phytologiae (1666), porque la flor se parece al gorro de los bufones, auriculado y crestado, así como porque se abre a manera de casco patente y porque las estrechas hojas laterales recuerdan las orejas del bufón.
morisonii:
Robert Morison (1620-1683), botánico escocés
multifidus, -a, -um:
Del latín multifidus, -a, -um = con muchas hendiduras // bot. multífido, dividido en varias lacinias o lóbulos [lat. multi- (multus, -a, -um) = mucho, numeroso, en gran número; lat. -fidus, -fida, -fidum (de findo, hender) = hendido, dividido, etc.].
multiflorus, -a, -um:
Del latín multiflorus, -a, -um = multifloro, que tiene muchas flores [lat. multi- (multus, -a, -um) = mucho, numeroso, en gran número; lat. flos, -oris m. = flor].
Murbeckiella:
Murbeckius, -ii, m. = Svante Samuel Murbeck (1859-1946), botánico sueco; lat. -ella, -ellae f. = sufijo de diminutivo
Myrrhis:
Del griego myr(r)ís, -ídos f.; lat. myrrhis, -idis f. = según los autores, la Myrrhis odorata (L.) Scop. En Dioscórides y Plinio se llama, también, gr. mýrra, -as f. y lat. murra(myrr(h)a), -ae f., que sería, como acepción primera, el nombre de la mirra y del árbol que la produce -Commiphora Myrrha (Nees) Engl., Burseráceas.


Síguenos en nuestro canal de YouTube