Diccionario etimológico - E

Los nombres ciéntificos de las plantas, animales y otros seres vivos aparecen en latín y por lo general son nombres que hacen referencia a alguna característica del organismo. Así por ejemplo, viridis hace referencia al color verde que pueda tener, alpinus a que aparece en zonas alpinas, odoratum a que tiene un olor agradable. Otras veces se nombra en honor de algún estudioso o de seres mitológicos, como montagui, en recuerdo de George Montagu, o Adonis, personaje de la mitología griega. En ocasiones el nombre científico recuerda a la localidad donde se encontró el primer ejemplar de la especie, como somedanum, en referencia al concejo de Somiedo (Asturias).

En este apartado intentamos dar a conocer la procedencia de todos los nombres latinos que llevan por nombre nuestras plantas y aninales.



 A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X |

echinatus, -a, -um:
Del lat. echinatus, -a, -um = erizado, cubierto de espinas como el erizo // bot., además, cubierto de pelos tiesos y rígidos, casi punzantes [gr. echînos(echínos), -ou m.; lat. echinus, -i m. = erizo, tanto de mar como terrestre]. En el protólogo de Carex echinata Murray (Cyperaceae), se lee spicis ternis, echinatis -porque los utrículos, maduros, se disponen perpendicularmente al eje, con lo que dan a las espigas un aspecto erizado.
Echinospartum:
Del gr. echînos(echínos), -ou m.; lat. echinus, -i m. = erizo, marino y terrestre, cúpula de las castañas, etc.; véase el género Spartium L. Las plantas de este género con frecuencia son espinosas y redondeadas
echinosporus, -a, -um:
Del gr. echínos m.; lat. echinus, -i m. = erizo de mar; gr. sporá f. = simiente, espora.
edule:
Del latín edulis, -e = comestible, bueno para ser comido.
effusus, -a, -um:
Del latín effusus, -a, -um = extendido, extenso, vasto, ancho // flojo, suelto, libre, sin freno // pródigo, generoso, etc. // bot. efuso, como desparramado, sobre todo hacia un lado [participio pasivo del verbo lat. effundo = derramar, esparcir fuera de, verter // vaciar, volcar, dejar caer // arrojar, lanzar, echar fuera // producir en abundancia // dispersar, prodigar, derrochar, etc.; éste, del verbo lat. fundo = verter, derramar // esparcir, dispersar, extender, etc.].
Elaeoselinum:
Del griego élaion, -ou, n. = aceite, especialmente, el de oliva // por extensión, todo tipo de materia oleaginosa o grasa -del gr. elaía, -as f. = olivo (Olea europaea L., Oleáceas) // oliva, aceituna-; véase el género Selinum L. (Umbelíferas). Probablemente, porque los frutos tienen, bajo las costillas, abundantes canales oleo-resiníferos.
elatus, -a, -um:
Del lat. elatus, -a, -um = alto, elevado, etc. [participio pasivo de lat. effero = llevar fuera de, sacar // levantar, elevar, etc.; y este verbo, de lat. e-, ec-, ex- = preverbio que indica procedencia, punto de partida, etc., y lat. fero = llevar // producir].
Eleocharis:
Del gr. hélos, -eos n. = hondonada, lugar pantanoso; gr. cháris, -itos, f. = gracia, encanto, atractivo, elegancia, belleza // alegría, placer, goce, etc. En el protólogo de Eleocharis R. Br. (Cyperaceae), se indica: Plantae paludosae (undè nomen)
elodes:
Del griego helōdes, -es = pantanoso, cenagoso // que frecuenta los cenagales. Nombre genérico propuesto por Adanson, quien dice que lo tomó de Clusio.
emarginatus, -a, -um:
Del lat. emarginatus, -a, -um = privado de margen // bot. emarginado, escotado.
Empetrum:
Del -gr. émpetron n.; lat. empetron, -i n. (empetros, -i f.) = una planta que crece en lugares ásperos y pedregosos -gr. én = en, sobre, etc. ; gr. pétros m. = piedra-;
Ephedra:
Del griego éphedra = asentada sobre // según Dioscórides, sinónimo de híppuris = equiseto // en Plinio, una planta trepadora afila-
Epilobium:
Del gr. epí = encima, encima de, sobre, etc.; gr. lobós, -ou m. = lóbulo de la oreja, del hígado, etc. // bot. lobo, gajo poco profundo y generalmente redondeado; y gr. íon, -ou n. = la violeta (Viola sp. pl., principalmente la V. odorata L., violáceas). Linneo tomó su nombre genérico, Epilobium, de Dillenio, quien dice: significat enim (quasi íon epì lóbou) violam aut florem speciosum super siliquam nascentem -por los pétalos vistosos (más o menos violetas) que se insertan en lo alto del hipanto
Epipactis:
Del griego epipaktís, -ídos f.; lat. epipactis(epicactis), (-idis) f. = En Dioscórides y Plinio, nombre de una mata pequeña de hojas igualmente pequeñas, llamada también en gr. helleborínē y en lat. (h)elleborine, que los autores han supuesto la milengrana (Herniaria glabra L., Caryophyllaceae). Haller (1742) estableció el género Epipactis, validado luego por Zinn (1757), para plantas que nada tienen que ver con lo que así llamaron los griegos y romanos, pero que otros botánicos, como Ruppius o Morison, incluían ya en el género Helleborine.
equestre:
Del latín equestris = relativo a los caballeros o nobles. En relación a Tricholoma equestris, hace referencia a que se trataba de una seta apreciada por los caballeros.
Equisetum:
Equisétum n. - lat. equisetum = equiseto; los tallos aéreos de algunas especies semejan una cola (lat. seta = cerda, crin) de caballo (lat. equus)
eragrostis:
Del lat. bot. Eragrostis, -idis f. = género de las Gramineae establecido por N. M. Wolf (1781) sobre la base de la Briza Eragrostis L. (E. minor Host). A nuestro entender, el término aparece por primera vez en C. Bauhin (1623), quien llama a dicha especie: Gram. [Gramen] paniculis elegantissimi, sive erágrōstis, majus; el autor, seguramente, crea este término a partir del nombre vulgar de la planta en francés, amourette -menciona, como sinónimo y a renglón seguido, Gramen amourettes, quasi amatorium, Clus.- [gr. éros, -ou m. = amor, pasión, etc. ; gr. ágrōstis, -idos(-eōs) f.; lat. agrostis, -is f. = nombre de varias gramíneas, principalmente de la grama -Cynodon dactylon (L.) Pers.-. En Cyperus Eragrostis Lam., seguramente, porque las espigas se parecen a las de Eragrostis minor.
Erebia:
Hace referencia a Erebo, hijo del Caos; evoca oscuridad y tinieblas.
Erica:
Del griego ereíkē (eríkē) f.; lat. erice, -es f. y erica, -ae f. = brezo en general, tanto del género Erica L. como la Calluna vulgaris (L.) Hull, llamada brecina
ericetorum:
Genitivo pl. de lat bot. ericetum, -i n. = brezal, matorral donde predominan los brezos [gr. ereíkē(eríkē), -ēs f.; lat. erice, -es f. y erica, -ae f. = brezo en general, tanto del género Erica L. (Ericaceae) como la Calluna vulgaris (L.) Hull (Ericaceae), llamada brecina]: de los brezales.
erigena:
Del latín postclásico erigena, -ae = según Graesse, Benedict & Plechl (1971), de Ayr (Ayrshire, Gran Bretaña); en Du Cange (1954), gentilicio de varios personajes irlandeses del medievo. En R. Ross, autor de la E. erigena (ericáceas), otra palabra equivalente para el lat. postclásico hibernicus, -a, -um = irlandés, de Irlanda (lat. Hibernia, -ae f.).
Erigeron:
Del griego ἠριγέρων : ἦρι, temprano; ὁ γέρων, viejo. Transcripción latina en Plinio el Viejo, nat. Hist. (ed. K.F.T. Mayhoff 25, 8) del ἠριγέρων de Dioscórides, De Mat. Med. (ed. M. Wellmann 4, 96), nombre cuyo significado explica el anazarbeo, y es que la planta medicinal a la que aludía -desde antiguo identificada con la que acabaría llamándose Senecio vulgaris L.- tenía hojas que se volvían canosas ya en primavera al modo en que lo hacen los cabellos de quien envejece. El nombre fue utilizado por C. von Linné, Sp. Pl.: 863-865 (1753), Gen. Pl. ed. 5: 371 (1754) para llamar un nuevo género que agrupaba otras plantas, principalmente lo incluido previamente por J.J. Dillen, Cat. Pl. Gissam: 154, 160, App.: 142, 158 (1719), Hort. Eltham.: 344, 412 (1732), bajo los nombres Conyzella y Conyzoides -nombres de cuyo sufijo seguramente repugnaba, cf. C. von Linné, Fund. Bot.: 24 (1735)-, notablemente Erigeron uniflorus L., especie elegida y conservada como tipo del género.
Eriophorum:
Del griego eriophóros, -on = que produce lana o algodón -gr. érion, -ou n. = lana, algodón; gr. phorós, -ón = que lleva en sí, que produce, etc. [gr. phérō = llevar // producir, etc.]. En Eriophorum L. (Cyperaceae), por el aspecto algodonoso de las infrutescencias, al estar cada perianto formado por un anillo denso de cerdas acrescentes y muy blancas
Erodium:
Del lat. bot. Erodium, -i n., género de las Geraniaceae creado por Ch.-L. L’Héritier de Brutelle. Nada se dice en el protólogo acerca del origen del nombre; aunque, sin duda, se acuñó a semejanza de Geranium L. -véase este género-. El nombre está relacionado con gr. erodiós, -oû m. = principalmente, la garza (Ardea sp. pl., Ardeidae); los frutos -caso análogo al de casi todas las Geraniaceae-, por su forma, recordarían el pico de tales o semejantes zancudas
esculentus, -a, -um:
Del latín esculentus, -a, -um = comestible, bueno de comer [del lat. esca, -ae f. = comida, alimento, etc.; y esta palabra, del lat. edo = comer -gr. édō = comer].
Estromatolito:
del griego στρώμα stróma = capa y λίθο lítho = piedra
Euphorbia:
Del griego euphórbion, -ou n.; lat. euphorbea, -ae f., euphorbeum(-ium), -i n. = el nombre de una lechetrezna cactiforme de las montañas de Mauritania, quizá la Euphorbia resinifera Berg., y del látex que segrega. Según Dioscórides y Plinio, se refiere a Euforbo, médico del rey Juba II de Mauritania; según Galeno, al troyano Euforbo -gr. Eúphorbos, -ou m.; lat. Euphorbus, -i m.]
europaeus, -a, -um:
Del lat. europaeus, -a, -um = europeo, de Europa [lat. Europa, -ae f.].
expansus, -a, -um:
Del lat. expansus, -a, -um = expandido, extendido, desplegado.
extensa:
Del lat. extensus, -a, -um = extendido, extenso // aumentado, crecido, etc. [participio pasivo del verbo lat. extendo = extender, alargar, dilatar // aumentar, crecer, etc.; y éste, de lat. e-, ec-, ex- = preverbio que indica procedencia, punto de partida, etc., y lat. tendo = tender, extender // alargar // ir, dirigirse, etc.]. En el protólogo de Carex extensa Gooden. (Cyperaceae), no se da razón alguna de tal nombre; quizá pueda referirse a que, según ahí se indica, In the C. extensa the leaves are narrower than in C. flava, and the whole plant is slenderer and taller.; o, acaso más certeramente, a que la bráctea inferior de la inflorescencia es, en relación con las especies afines, mucho más larga